"معا تحت" - Translation from Arabic to English

    • together under
        
    In the next few months, the four entities will come together under the leadership of the future Under-Secretary-General. UN وفي الأشهر القليلة المقبلة، ستصبح الكيانات الأربعة معا تحت قيادة وكيل الأمين العام الذي سيعين مستقبلا.
    And what you are suggesting is that afterward... they can all live together under the same roof. Open Subtitles وما أنت تقترحه هو أنه بعد ذلك يمكنهم جميعا أن يعيشوا معا تحت نفس السقف
    It brings the nations of the world together under a common roof. It provides an invaluable framework for common reflection and decision-making. UN فهي تجمع دول العالم معا تحت سقف واحد مشترك، مما يوفر إطارا لا يقدر بثمن للتفكير المشترك وصنع القرار.
    Our peoples suffer together under the shadows of drugs and terrorism. UN وشعوبنا تعاني معا تحت ظلال المخدرات واﻹرهاب.
    In 2013, 49 African Member States were working together under the auspices of the Alliance. UN وفي عام 2013، عملت 49 دولة من الدول الأفريقية الأعضاء معا تحت رعاية التحالف.
    It is important that the Ministers for Youth work together under the aegis of the United Nations to ensure the improved social and professional integration of young people. UN فمن المهم أن يعمل وزراء الشباب معا تحت رعاية اﻷمم المتحدة لضمان تحسين إدماج الشباب اجتماعيا ومهنيا.
    Her mother's got this thing about unmarried couples spending the night together under her roof. Open Subtitles والدتها ليها مبدأ غير المتزوجين لا يمكنهم قضاء الليل معا تحت سقف واحد
    Well, both sides are praying together under a flying saucer. Open Subtitles حسنا، كلا الجانبين يصلون معا تحت صحن طائر.
    Well, there's no way we can have two kids whose hormones are exploding living together under our roof. Open Subtitles حسنا، لا يمكننا أن نقبل لصبيين بهرموناتهم النشيطة العيش معا تحت سقفنا
    I asked what your relationship was like when you were forced to live together under the same roof. Open Subtitles سألت كيف كانت علاقتكما عندما أجبرت على العيش معا تحت سقف واحد
    I am just not comfortable with you and Joe sleeping together under my roof. Open Subtitles أنا فقط غير مرتاح لأنك أنت و جو تنامان معا تحت سقفي
    The Task Force has worked together under the organization's leadership, and events have been held in numerous cities around the world reaching thousands of the elite in the field of drug demand reduction. UN وتعمل فرقة العمل معا تحت قيادة المنظمة، ونُظمت أحداث في مدن عديدة في أنحاء العالم شملت الآلاف من أفراد النخبة في ميدان الحد من الطلب على المخدرات.
    Allow me, first of all, to say how pleased I am that these draft resolutions have been brought together under a single agenda item on the general topic of cooperation between the United Nations and regional and other organizations. UN واسمحوا لي في البداية أن أعرب عن مدى سروري بدمج مشاريع القرارات هذه معا تحت بند واحد في جدول الأعمال بشأن الموضوع العام الخاص بالتعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ومنظمات أخرى.
    In this regard, we have made great strides in bringing people living with HIV and AIDS together under an umbrella body, the Network of People Living With HIV And AIDS in Kenya. UN وفي هذا الصدد، اتخذنا خطوات كبيرة في سبيل جمع المصابين بالفيروس والإيدز معا تحت هيئة جامعة هي شبكة الأشخاص المصابين بالفيروس والإيدز في كينيا.
    We can achieve our goal only by working together under the aegis of the United Nations and by intensifying the Organization's interaction with regional partners pursuant to Chapter VIII of the Charter. UN إننا لن نتمكن من تحقيق هدفنا إلا بالعمل معا تحت رعاية الأمم المتحدة وكذلك بتكثيف تفاعل المنظمة مع الشركاء الإقليميين، حسب ما يقتضيه الفصل الثامن من الميثاق.
    That night, Etheline found all of her children living together under the same roof for the first time in 17 years. Open Subtitles " في تلك الليلة إيثلين وجدت كل أبنائها " " يعيشون معا تحت سقف واحد " " لأول مرة منذ 17 عاما "
    This has happened in the former Yugoslavia, where even now, despite the efforts of the United Nations and intensive diplomatic activity, blood is still being shed between brother peoples that until recently lived together under one flag. UN هذا قد حدث في يوغوسلافيا السابقة، حيث نشهد، بالرغم من الجهــود التي تبذلهــا اﻷمم المتحدة واﻷنشطة الدبلوماسية المكثفة، أن الدماء لا تزال تراق بين شعوب شقيقة كانت حتى فترة قصيرة تعيش معا تحت لواء علم واحد.
    I am confident that, working together under the umbrella of the United Nations and with the help of the international community, Greek Cypriots and Turkish Cypriots can construct a settlement that meets these needs and removes the fears and insecurities that have plagued Cyprus since the middle part of this century. UN وإنني لعلى ثقة بأن القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتـراك يمكـن، مـن خــلال العمل معا تحت مظلة اﻷمم المتحدة وبمساعدة المجتمع الدولي، أن يتوصلوا الى تسوية تلبي تلك الاحتياجات وتزيل المخاوف ومشاعر عدم الاطمئنان التي ابتليت بها قبرص منذ منتصف هذا القرن.
    Second, all United Nations funds and programmes conducting development activities in a particular country would be requested to join together, under the Resident Coordinator as leader of the United Nations country team, in the preparation of a common programme and programme-resource framework at the country level in full consultation with and in support of the Government concerned. UN ثانيا، سوف يطلب من جميع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها التي تضطلع بأنشطة إنمائية في بلد معين، بأن تنضم معا تحت إشراف المنسق المقيم بوصفه قائد الفريق القطري لﻷمم المتحدة، لدى إعداد برنامج مشترك وإطار عمل للموارد البرنامجية على الصعيد القطري بالتشاور الكامل مع الحكومة المعنية وبدعمها.
    Seventh, we need to ensure that the role of the Peacebuilding Commission is not diluted into a mere trusteeship role over countries emerging from conflict or into a facilitator bringing donor and recipient countries together under the supervision of the principal organs of the United Nations. We need to strengthen the central role and responsibilities of nondonor members of the Organizational Committee. UN سابعا، ضمان ألا تتحول اللجنة إلى لجنة للوصاية على مقدرات الدول الخارجة من النزاعات، أو تتحول إلى مجرد وسيط يجمع الدول المانحة والمتلقية معا تحت إشراف الأجهزة الرئيسية للمنظمة، وضمان تعزيز دور الدول غير المانحة الأعضاء في اللجنة وتمكينهم من أداء دورهم المحوري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more