"معا على كفالة" - Translation from Arabic to English

    • together to ensure
        
    Let us work together to ensure the attainment of these objectives, and to enable the United Nations to fulfil its obligations as we enter the new millennium. UN فلنعمل معا على كفالة تحقيق هذه اﻷهداف، وتمكين اﻷمم المتحدة من الوفاء بالتزاماتها ونحن على عتبة ألفية جديدة.
    They reiterated their commitment to working together to ensure that Afghanistan would never again become a safe heaven for terrorism and extremism. UN وأكدا مجددا التزامهما بالعمل معا على كفالة ألا تصبح أفغانستان مرة أخرى ملاذا آمنا للإرهاب والتطرف.
    In conclusion, let me assure the Assembly of Ethiopia's strong commitment to work together to ensure the continued successful work of the Alliance. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد للجمعية على التزام إثيوبيا القوي بأن نعمل معا على كفالة استمرار نجاح التحالف في أعماله.
    I appeal to both parties to agree rapidly on their nomination of the new civil administration and to work together to ensure the conditions necessary for the safe and dignified return of displaced persons. UN وأناشد الطرفين معا أن يتفقا سريعا على تعيين الإدارة المدنية الجديدة، وأن يعملا معا على كفالة الظروف اللازمة لعودة المشردين بأمان وكرامة.
    They underline their commitment to work together to ensure the rapid economic development of the area, with particular emphasis on the liberalization of trade and infrastructure projects, which will secure the prosperity of the peoples in the region. UN ويؤكدون التزامهم بالعمل معا على كفالة سرعة تحقيق التنمية الاقتصادية في المنطقة، مع التأكيد بوجه خاص على تحرير التجارة ومشاريع الهياكل اﻷساسية، مما سيحقق الازدهار لشعوب المنطقة.
    Canada looks to the international community to work together to ensure that we strengthen the Convention on Certain Conventional Weapons, our only global instrument to deal with this ongoing tragedy. UN وتتطلع كندا الى المجتمع الدولي في سبيل العمل معا على كفالة تعزيز اتفاقية اﻷسلحة التقليدية المعينة، التي هي صكنا العالمي الوحيد لمعالجة هذه المأساة المستمرة.
    Calling upon the Government of Nepal and all political parties to work together to ensure the early reconstitution and effective working of the Special Committee for the supervision, integration and rehabilitation of Maoist army personnel, drawing upon the support of the Technical Committee, UN وإذ يهيب بحكومة نيبال وبجميع الأحزاب السياسية أن تعمل معا على كفالة إعادة تشكيل اللجنة الخاصة للإشراف على أفراد الجيش الماوي وإدماجهم وإعادة تأهيلهم في وقت مبكّر وكفالة عملها بفعالية، مستفيدة في ذلك من الدعم الذي تقدمه اللجنة التقنية،
    Calling upon the Government of Nepal and all political parties to work together to ensure the early reconstitution and effective working of the Special Committee for the supervision, integration and rehabilitation of Maoist army personnel, drawing upon the support of the Technical Committee, UN وإذ يهيب بحكومة نيبال وبجميع الأحزاب السياسية أن تعمل معا على كفالة إعادة تشكيل اللجنة الخاصة للإشراف على أفراد الجيش الماوي وإدماجهم وإعادة تأهيلهم في وقت مبكّر وكفالة عملها بفعالية، مستفيدة في ذلك من الدعم الذي تقدمه اللجنة التقنية،
    We are determined, at this summit and beyond, to work together to ensure the safety of nuclear power and to promote greater security for nuclear materials. UN وقد عقدنا العزم - في هذا المؤتمر وبعده - على العمل معا على كفالة سلامة الطاقة النووية وعلى تعزيز توافر قدر أكبر من اﻷمن للمواد النووية.
    Developing countries, developed countries and multilateral institutions need to work together to ensure all developing countries, whatever their stage of development, are able to share and participate in the increased prosperity which globalization of the world economy is bringing. UN ويتعين على البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو والمؤسسات المتعددة اﻷطراف، أن تعمل معا على كفالة تمكن البلدان النامية، أيا كانت درجة تنميتها، من تقاسم الرخاء المتزايد نتيجة لعولمة الاقتصاد العالمي والمشاركة فيه.
    Welcoming the establishment of the Special Committee for the supervision, integration and rehabilitation of the Maoist army personnel, and calling upon the Government of Nepal, and all political parties to work together to ensure the effective working of the committee, and to complete the integration and rehabilitation of the Maoist army personnel, UN وإذ يرحب بإنشاء اللجنة الخاصة للإشراف على أفراد الجيش الماوي وإدماجهم وتأهيلهم، وإذ يهيب بحكومة نيبال وبجميع الأحزاب السياسية أن تعمل معا على كفالة الفعالية لأعمال اللجنة، وإتمام عملية إدماج أفراد الجيش الماوي وتأهيلهم،
    Welcoming the establishment of the Special Committee for the supervision, integration and rehabilitation of the Maoist army personnel, and calling upon the Government of Nepal, and all political parties to work together to ensure the effective working of the committee, and to complete the integration and rehabilitation of the Maoist army personnel, UN وإذ يرحب بإنشاء اللجنة الخاصة للإشراف على أفراد الجيش الماوي وإدماجهم وتأهيلهم، وإذ يهيب بحكومة نيبال وبجميع الأحزاب السياسية أن تعمل معا على كفالة الفعالية لأعمال اللجنة، وإتمام عملية إدماج أفراد الجيش الماوي وتأهيلهم،
    Welcoming further the establishment of the Special Committee for the supervision, integration and rehabilitation of the Maoist army personnel, and calling upon the Government of Nepal and all political parties to work together to ensure the effective working of the Committee and to complete the integration and rehabilitation of the Maoist army personnel, UN وإذ يرحب كذلك بإنشاء اللجنة الخاصة للإشراف على أفراد الجيش الماوي وإدماجهم وتأهيلهم، وإذ يهيب بحكومة نيبال وبجميع الأحزاب السياسية أن تعمل معا على كفالة أداء اللجنة لمهامها على نحو فعال وإتمام عملية إدماج أفراد الجيش الماوي وتأهيلهم،
    What is now needed is a firm commitment by all stakeholders in government, the United Nations system, civil society and the private sector to work together to ensure that the legacy of the International Year of Volunteers is a world where more and more citizens from an ever-broadening range of societal groups are willing and able to volunteer time in ways that bring benefits to society and self-fulfilment to the individual volunteer. UN والمطلوب حاليا هو توفر التزام راسخ من جانب أصحاب المصلحة في الأوساط الحكومية، ومنظومة الأمم المتحدة، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص بالعمل معا على كفالة أن تكون السنة الدولية للمتطوعين قد خلفت عالما يزداد فيه عدد المواطنين الذين ينتمون إلى فئات اجتماعية تزداد تنوعا والذين يكونون مستعدين وقادرين على تسخير بعض من وقعتهم تحقيقا لمصلحة المجتمع وبما يسمح لكل متطوع بالشعور بنوع من الرضى الذاتي.
    For example, the Office of Human Resources Management and the Ethics Office are developing a user-friendly booklet explaining the Organization's code of conduct and are working together to ensure that the online mandatory training programme, the organizational integrity initiative, is kept current. UN ويعكف حاليا مثلا مكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب الأخلاقيات على وضع كتيب سهل الاستخدام يشرح مدونة السلوك المتبعة في المنظومة، كما يعملان معا على كفالة تحديث البرنامج التدريبي الإلزامي الإلكتروني " مبادرة النزاهة المؤسسية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more