"معا في سلام" - Translation from Arabic to English

    • together in peace
        
    • together peacefully
        
    • peacefully together
        
    The Charter of the United Nations says that the peoples of the United Nations are determined to practise tolerance and live together in peace. UN ينص ميثاق الأمم المتحدة على أن شعوب الأمم المتحدة مصممة على أن تأخذ أنفسها بالتسامح وأن تعيش معا في سلام.
    As a nation of unparalleled diversity, Indians would not have succeeded in holding together and strengthening a composite Indian identity unless they practised tolerance and were determined to live together in peace. UN وبصفتنا أمة لا مثيل لهل في التنوع، فما كان للهنود أن ينجحوا في المحافظة على الهوية الهندية المركبة وتعزيزها لو لم يكونوا متسامحين ومصممين على العيش معا في سلام.
    It urged the negotiators to find a solution that would allow the peoples of the region to live together in peace. UN كما أنه يحث الدول المجاورة على التوصل إلى حل يسمح لشعوب المنطقة بأن تعيش معا في سلام.
    Fifty-four ethnic groups have been living together in peace on the Vietnamese soil without any ethnic conflict. UN فهناك أربع وخمسون مجموعة عرقية ظلت وما زالت تعيش معا في سلام على التراب الفييتنامي دون أي نزاع عرقي.
    We determined to practise tolerance and live together in peace and neighbourliness. Have we achieved that? UN لقد آلينا على أنفسنا أن نأخذ بالتسامح وأن نعيش معا في سلام وحُسن جوار، فهل حققنا ذلك؟
    At the same time, we together pledged to practise tolerance and live together in peace. UN وفي الوقت نفسه، تعهدنا معا بأن نمارس التسامح وأن نعيش معا في سلام.
    There is now an important opportunity to show that different communities can live together in peace and in mutual respect. UN وتوجد حاليا فرصة هامة ﻹظهار أن المجتمعات المختلفة يمكن أن تعيش معا في سلام وفي احترام متبادل.
    Thanks in good measure to your statespersonship, as neighbours we live together in peace and have joined hands as equals to ensure the all-round fulfilment of both our peoples. UN وبفضل حنكتكم السياسية، فإننا كجارين نعيش معا في سلام وقد ضممنا أيدينا كأنداد لنكفل التحقيق الكامل لتطلعات شعبينا.
    The United Nations Charter states that the peoples of the United Nations are determined to practice tolerance and live together in peace. UN وينص ميثاق الأمم المتحدة على أن شعوب الأمم المتحدة قد أخذت نفسها بالتسامح، وأن تعيش معا في سلام.
    Countries should show goodwill, practice tolerance and live together in peace and harmony. UN وينبغي للبلدان أن تبدي حسن النية، وان تمارس التسامح وأن تعيش معا في سلام ووئام.
    Sports has always been an important factor that can bring people together in peace. UN ودأبت الرياضة على أن تكون عاملا هاما في جمـع الأشخاص معا في سلام.
    It would be an assault on the idea of democracy, upon which we based ourselves 50 years ago so that we could live together in peace. UN وسيكون ذلك هجوما على فكرة الديمقراطية التي استندنا إليها قبل 50 عاما لكي نستطيع أن نعيش معا في سلام.
    Education and learning, however, is a lifetime process, as is living together in peace. UN ولكن التعليم والمعرفة عملية تستمر مدى الحياة، مثل العيش معا في سلام.
    To these ends, we have committed ourselves to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours. UN وفي سبيل هذه الغايات، عقدنا العزم على أن نأخذ بالتسامح وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار.
    In this new era we must strive to ensure that all nations can live together in peace and harmony. UN وفي هذا العهد الجديد ينبغي أن نسعى جاهدين حتى تتمكن جميع اﻷمم من العيش معا في سلام ووئام.
    could live and thrive together in peace and harmony. Open Subtitles إلى جمهورية موحدة مجتمع حيث المتحكمين وغير المتحكمين من جميع أنحاء العالم يعيشون معا في سلام ووئام
    People who had lived together in peace for centuries did not suddenly get up one day and start noticing the differences in the way they looked or prayed; violence was instigated and incited by others. UN فالأشخاص الذين عاشوا معا في سلام منذ قرون، لم يستيقظوا فجأة ذات يوم ويبدأوا في ملاحظة وجود اختلافات بينهم في هيئتهم أو في صلواتهم؛ بل تولى أخرون التحريض على العنف.
    It is our hope that a negotiated settlement could be forged in which Israelis and Palestinians each have their own State and live together in peace as neighbours. UN ويحدونا الأمل في التمكن من صياغة تسوية عن طريق التفاوض يحظى فيها كل من الإسرائيليين والفلسطينيين بدولتهم ويعيشون معا في سلام بوصفهم جيرانا.
    It emphasizes that differences in theology and cultural traditions do not make anyone inferior or preclude people from living and working together in peace. UN وهو يؤكد أن الفوارق في الأمور اللاهوتية والتقاليد الثقافية لا تحطّ من شأن أحد، ولا تمنع الناس من العيش والعمل معا في سلام.
    History, which is made by men, must allow them to live together peacefully and in friendship. UN ولا بد للتاريخ، الذي يصنعه الإنسان، أن يسمح لهم بالعيش معا في سلام وفي صداقة.
    Her country, true to its traditions and values based on the teachings of Islam, had always held that different peoples could and should live peacefully together. UN وأضاف أن بلده، تمسكا بتقاليده وقيمه القائمة على تعاليم اﻹسلام، يؤمن دائما بأنه يمكن لمختلف الشعوب، بل وعليهم العيش معا في سلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more