The Charter of the United Nations says that the peoples of the United Nations are determined to practise tolerance and live together in peace. | UN | ينص ميثاق الأمم المتحدة على أن شعوب الأمم المتحدة مصممة على أن تأخذ أنفسها بالتسامح وأن تعيش معا في سلام. |
As a nation of unparalleled diversity, Indians would not have succeeded in holding together and strengthening a composite Indian identity unless they practised tolerance and were determined to live together in peace. | UN | وبصفتنا أمة لا مثيل لهل في التنوع، فما كان للهنود أن ينجحوا في المحافظة على الهوية الهندية المركبة وتعزيزها لو لم يكونوا متسامحين ومصممين على العيش معا في سلام. |
It urged the negotiators to find a solution that would allow the peoples of the region to live together in peace. | UN | كما أنه يحث الدول المجاورة على التوصل إلى حل يسمح لشعوب المنطقة بأن تعيش معا في سلام. |
Fifty-four ethnic groups have been living together in peace on the Vietnamese soil without any ethnic conflict. | UN | فهناك أربع وخمسون مجموعة عرقية ظلت وما زالت تعيش معا في سلام على التراب الفييتنامي دون أي نزاع عرقي. |
We determined to practise tolerance and live together in peace and neighbourliness. Have we achieved that? | UN | لقد آلينا على أنفسنا أن نأخذ بالتسامح وأن نعيش معا في سلام وحُسن جوار، فهل حققنا ذلك؟ |
At the same time, we together pledged to practise tolerance and live together in peace. | UN | وفي الوقت نفسه، تعهدنا معا بأن نمارس التسامح وأن نعيش معا في سلام. |
There is now an important opportunity to show that different communities can live together in peace and in mutual respect. | UN | وتوجد حاليا فرصة هامة ﻹظهار أن المجتمعات المختلفة يمكن أن تعيش معا في سلام وفي احترام متبادل. |
Thanks in good measure to your statespersonship, as neighbours we live together in peace and have joined hands as equals to ensure the all-round fulfilment of both our peoples. | UN | وبفضل حنكتكم السياسية، فإننا كجارين نعيش معا في سلام وقد ضممنا أيدينا كأنداد لنكفل التحقيق الكامل لتطلعات شعبينا. |
The United Nations Charter states that the peoples of the United Nations are determined to practice tolerance and live together in peace. | UN | وينص ميثاق الأمم المتحدة على أن شعوب الأمم المتحدة قد أخذت نفسها بالتسامح، وأن تعيش معا في سلام. |
Countries should show goodwill, practice tolerance and live together in peace and harmony. | UN | وينبغي للبلدان أن تبدي حسن النية، وان تمارس التسامح وأن تعيش معا في سلام ووئام. |
Sports has always been an important factor that can bring people together in peace. | UN | ودأبت الرياضة على أن تكون عاملا هاما في جمـع الأشخاص معا في سلام. |
It would be an assault on the idea of democracy, upon which we based ourselves 50 years ago so that we could live together in peace. | UN | وسيكون ذلك هجوما على فكرة الديمقراطية التي استندنا إليها قبل 50 عاما لكي نستطيع أن نعيش معا في سلام. |
Education and learning, however, is a lifetime process, as is living together in peace. | UN | ولكن التعليم والمعرفة عملية تستمر مدى الحياة، مثل العيش معا في سلام. |
To these ends, we have committed ourselves to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours. | UN | وفي سبيل هذه الغايات، عقدنا العزم على أن نأخذ بالتسامح وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار. |
In this new era we must strive to ensure that all nations can live together in peace and harmony. | UN | وفي هذا العهد الجديد ينبغي أن نسعى جاهدين حتى تتمكن جميع اﻷمم من العيش معا في سلام ووئام. |
could live and thrive together in peace and harmony. | Open Subtitles | إلى جمهورية موحدة مجتمع حيث المتحكمين وغير المتحكمين من جميع أنحاء العالم يعيشون معا في سلام ووئام |
People who had lived together in peace for centuries did not suddenly get up one day and start noticing the differences in the way they looked or prayed; violence was instigated and incited by others. | UN | فالأشخاص الذين عاشوا معا في سلام منذ قرون، لم يستيقظوا فجأة ذات يوم ويبدأوا في ملاحظة وجود اختلافات بينهم في هيئتهم أو في صلواتهم؛ بل تولى أخرون التحريض على العنف. |
It is our hope that a negotiated settlement could be forged in which Israelis and Palestinians each have their own State and live together in peace as neighbours. | UN | ويحدونا الأمل في التمكن من صياغة تسوية عن طريق التفاوض يحظى فيها كل من الإسرائيليين والفلسطينيين بدولتهم ويعيشون معا في سلام بوصفهم جيرانا. |
It emphasizes that differences in theology and cultural traditions do not make anyone inferior or preclude people from living and working together in peace. | UN | وهو يؤكد أن الفوارق في الأمور اللاهوتية والتقاليد الثقافية لا تحطّ من شأن أحد، ولا تمنع الناس من العيش والعمل معا في سلام. |
History, which is made by men, must allow them to live together peacefully and in friendship. | UN | ولا بد للتاريخ، الذي يصنعه الإنسان، أن يسمح لهم بالعيش معا في سلام وفي صداقة. |
Her country, true to its traditions and values based on the teachings of Islam, had always held that different peoples could and should live peacefully together. | UN | وأضاف أن بلده، تمسكا بتقاليده وقيمه القائمة على تعاليم اﻹسلام، يؤمن دائما بأنه يمكن لمختلف الشعوب، بل وعليهم العيش معا في سلام. |