"معا من أجل تحقيق" - Translation from Arabic to English

    • together to achieve
        
    • together to promote the
        
    • together to realize
        
    • together towards the
        
    • together for the sake
        
    • together towards a
        
    • together in order to achieve
        
    • together towards achieving
        
    All have to work together to achieve results. UN وينبغي أن يعمل الجميع معا من أجل تحقيق نتائج.
    We have the responsibility to work together to achieve a lasting peace in our region. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية العمل معا من أجل تحقيق سلام دائم في منطقتنا.
    All have to work together to achieve results. UN وينبغي أن يعمل الجميع معا من أجل تحقيق نتائج.
    Dialogue with the Chairpersons of the functional commissions: " Working together to promote the goals of decent work and full employment for all " UN الحوار مع رؤساء اللجان الفنية بشأن: " العمل معا من أجل تحقيق هدفي العمل الكريم والعمالة الكاملة للجميع "
    The Mission found this to be a rewarding experience highlighting the dedication of both international personnel and East Timorese to working together to realize the aspirations of the people of East Timor, in the face of many challenges. UN ووجدت البعثة في ذلك تجربة مثمرة سلطت الضوء على تصميم كل من الموظفين الدوليين وسكان تيمور الشرقية على العمل معا من أجل تحقيق تطلعات شعب تيمور الشرقية، وذلك في مواجهة العديد من التحديات.
    We are determined to continue working together towards the multifaceted development of the family, taking advantage of such forthcoming international occasions as the World Summit for Social Development, to be held in Copenhagen next spring, or the Fourth World Conference on Women to be held next autumn in Beijing. UN ونحن قد عقدنا العزم على أن نواصل العمل معا من أجل تحقيق التنمية المتعددة اﻷوجه لﻷسرة، مستفيدين من المناسبات الدولية المقبلة مثل القمة العالمية للتنمية الاجتماعية التي ستعقد في كوبنهاغن في الربيع القادم، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي سيعقد في بيجينغ في الخريف القادم.
    They had also pledged to work together for the sake of prosperity for all, with a view to eradicating discrimination, inequalities, exclusion, human rights violations and transgressions against the rule of law. UN ومضت قائلة إنهم تعهدوا بالعمل معا من أجل تحقيق الرفاه للجميع، على نحو يقضي على التمييز وأوجه عدم المساواة والتهميش وانتهاكات حقوق الإنسان وتجاوزات سيادة القانون.
    It also refers to the true spirit of partnership, where we link our individual strengths and harness the synergies from working together towards a common goal. UN وتشير التنمية الشاملة للجميع أيضا إلى روح الشراكة الحقيقي، الذي يحدونا إلى ربط نقاط القوة لدى كل منا ببعضها البعض وتسخير روح التآزر المستمدة من العمل معا من أجل تحقيق هدف مشترك.
    In that context, the United Nations system and Member States are encouraged, where possible, to raise awareness of the action points towards the stakeholders and engage them to cooperate and work together in order to achieve the goals of the Action Plan. UN وفي هذا السياق، يُهاب بمنظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء، حيث أمكن، إذكاء وعي أصحاب المصلحة بنقاط العمل الخاصة بهم وحثهم على التعاون والعمل معا من أجل تحقيق الأهداف الواردة في خطة العمل.
    We the peoples should resolve to work together to achieve this end. UN ونحن الشعب ينبغي لنا أن نعقد العزم على العمل معا من أجل تحقيق هذا الهدف.
    Their implementation is characterized by mainstreaming initiatives in which numerous bodies work together to achieve common goals. UN ويتميز تنفيذ هذه الخطط بتعميم المبادرات التي تعمل فيها هيئات عديدة معا من أجل تحقيق أهداف مشتركة.
    In Somalia, the United States and the United Nations have worked together to achieve a stunning humanitarian rescue, saving literally hundreds of thousands of lives and restoring conditions of security to almost the entire country. UN وفي الصومال، تعمل الولايات المتحدة واﻷمم المتحدة معا من أجل تحقيق عملية إنقاذ إنسانية هائلة، تم فيها فعلا انقاذ مئات اﻵلاف من اﻷرواح وإعادة أجواء اﻷمن الى كل أنحاء البلاد تقريبا.
    As we continue to work together to achieve sustainable development for all, it is imperative that we exercise the requisite political will and make good on our commitments to the global development agenda. UN وإذ نواصل العمل معا من أجل تحقيق التنمية المستدامة للجميع، يتحتم علينا أن نبدي الإرادة السياسية المطلوبة وأن نفي بالتزاماتنا تجاه جدول أعمال التنمية العالمي.
    Central Americans have always worked together to achieve our objectives in mine clearance, and this is part of a strategy to entirely eradicate this threat from the region. UN لقد دأب أبناء أمريكا الوسطى على العمل معا من أجل تحقيق أهدافنا في مجال نزع الألغام، وهو جزء من استراتيجية نسعى من خلالها إلى استئصال هذا الخطر نهائيا من منطقتنا.
    4. The Peruvian Government's current concerns centre in making it possible for men and women to work together to achieve equality, development and peace. UN ٤ - وتتركز شواغل حكومة بيرو حاليا في تمكين الرجال والنساء من العمل معا من أجل تحقيق المساواة والتنمية والسلام.
    1. To work together to achieve the aims set out in the Charter of the United Nations; UN 1 - العمل معا من أجل تحقيق الأهداف المبينة في ميثاق الأمم المتحدة؛
    Dialogue with the Chairpersons of the functional commissions: " Working together to promote the goals of decent work and full employment for all " UN الحوار مع رؤساء اللجان الفنية بشأن: " العمل معا من أجل تحقيق هدفي العمل الكريم والعمالة الكاملة للجميع "
    On 10 July 2007, the Council held a dialogue with the chairpersons of the functional commissions on the topic " Working together to promote the goals of decent work and full employment for all " . UN وفي 10 تموز/يوليه 2007، تحاور المكتب مع رؤساء اللجان الفنية حول موضوع " العمل معا من أجل تحقيق هدفي توفير العمل الكريم والعمالة الكاملة للجميع " .
    Although various projects related to the career guidance year have been well received, the target populations, decision-makers and interest groups still need to better work together to realize equal opportunities for women and men in employment. UN وعلى الرغم من أن مختلف المشاريع المتعلقة بسنة توجيه العمل قد استقبلت باستقبال حسن، فما زال السكان المستهدفون وصناع القرار والجماعات المهنية بالأمر بحاجة إلى تحسين عملهم معا من أجل تحقيق تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل في ميدان العمالة.
    I trust that this Meeting will allow us to further learn from one another and work together towards the common goal of a world fit for children. UN وأثق أن هذا الاجتماع سيتيح لنا أن نتعلم كثيرا من بعضنا البعض وأن نعمل معا من أجل تحقيق الهدف المشترك لعالم صالح للأطفال.
    Accordingly, we pledge to work together for the sake of prosperity for all, with a view to eradicating discrimination, inequalities, exclusion, human rights violations and transgressions against the rule of law. UN ومن المنطلق نفسه، نتعهد بالعمل معا من أجل تحقيق الرفاه للجميع، على نحو يقضي على التمييز وأوجه عدم المساواة والتهميش وانتهاكات حقوق الإنسان وتجاوزات سيادة القانون؛
    Israel believes that a successful direct dialogue between the regional parties could send a strong signal that the States of the region are capable of working together towards a shared vision of a more secure and peaceful Middle East, free from conflict, wars and weapons of mass destruction. UN وترى إسرائيل أن الحوار المباشر الناجح بين الأطراف الإقليمية يمكن أن يشكل بادرة قوية تنم عن قدرة دول المنطقة على العمل معا من أجل تحقيق رؤية مشتركة تتمثل في جعل الشرق الأوسط منطقة أكثر أمنا وسلاما، وتخليصه من الصراعات والحروب وأسلحة الدمار الشامل.
    42. Mr. Sial (Pakistan) said that while primary responsibility for ensuring the safety and security of United Nations staff and premises rested with the host country, it was imperative for the Organization and host countries to work together in order to achieve that goal. UN 42 - السيد سيال (باكستان): قال إن المسؤولية الرئيسية عن ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها تقع على عاتق البلد المضيف، لكن يتعين على المنظمة والبلدان المضيفة أن تعمل معا من أجل تحقيق هذا الهدف.
    We underscore that connectivity, for we feel that it is essential that all countries work together towards achieving the targets set in the Millennium Development Goals. UN ونؤكد على هذا الترابط، لأننا نشعر أنه من الضروري أن تعمل جميع البلدان معا من أجل تحقيق الأهداف المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more