"معتدلاً" - Translation from Arabic to English

    • moderate
        
    • mild
        
    • moderately
        
    • up straight
        
    • conservative
        
    While the property markets were affected, the effect can be characterized as a moderate decline at most. UN وبينما تأثرت أسواق الممتلكات، يمكن أن نصف الأثر بأنه كان انخفاضاً معتدلاً في معظم الأحيان.
    Elsewhere in the subregion, economic growth was uniformly moderate. UN وكان النمو الاقتصادي في بقية أجزاء المنطقة معتدلاً.
    Elsewhere in the subregion, economic growth was uniformly moderate. UN وكان النمو الاقتصادي في عموم بقية أجزاء المنطقة دون الإقليمية معتدلاً.
    The lowest point of the cycle came in the first quarter of 2002, after which the economy began to make a mild recovery. UN وقد جاء أدنى مستوى في الدورة خلال الفصل الأول من عام 2002، وبدأ الاقتصاد بعده يشهد انتعاشاً معتدلاً.
    Real wages have grown moderately and the labour market is more unstable. UN فقد ارتفعت الأجور الحقيقية ارتفاعاً معتدلاً وصارت سوق العمل أشد تقلباً.
    Stand up straight, look them in the eye, tell the truth. Open Subtitles فلتقف معتدلاً وإنظر لهم في أعينهم وقل الحقيقة
    However, compared to past experience the slowdown in activity was moderate and short-lived. UN غير أنه بالمقارنة بالتجارب السابقة كان تباطؤ الأنشطة معتدلاً وقصير الأجل.
    Egypt mentioned that a slight to moderate sea-level rise could be quite beneficial to fish production. UN وأفادت مصر أن ارتفاعاً طفيفاً أو معتدلاً في مستوى سطح البحر يمكن أن ينطوي على فائدة كبيرة للإنتاج السمكي.
    Malnutrition can take mild, moderate or severe forms; it can be chronic or acute. UN ويمكن لسوء التغذية أن يتخذ شكلاً بسيطاً أو معتدلاً أو حاداً؛ ويمكن أن يكون مزمناً أو حاداً.
    Malnutrition can take mild, moderate or severe forms; it can be chronic or acute. UN ويمكن لسوء التغذية أن يتخذ شكلاً بسيطاً أو معتدلاً أو حاداً؛ ويمكن أن يكون مزمناً أو حاداً.
    The level of accuracy of the RAC analysis is therefore to be considered moderate. UN ومن ثم ينبغي اعتبار مستوى دقة تحليل رموز الأنشطة ذات الصلة مستوى معتدلاً.
    In 2012, private consumption growth is expected to remain moderate owing to sluggish growth in wage income. UN وفي عام 2012، يُتوقع أن يظل نمو الاستهلاك الخاص معتدلاً نتيجةً لبطء النمو في الدخل المتأتي من الأجور.
    In contrast, the increase in expenditures has on the whole been comparatively moderate since the second half of the 1980s. UN وعلى نقيض ذلك، كان التزايد في النفقات على وجه اجمالي معتدلاً نسبياً منذ النصف الثاني من الثمانينات.
    If the poisoning is moderate or severe, it results in chest tightness, breathing difficulty, hypertension, abdominal pain, diarrhea, heavy salivation, profuse sweating, or fasciculation. UN أما إذا كان التسمم معتدلاً أو شديداً فإنه يؤدي إلى انقباض الصدر أو إلى صعوبة في التنفس أو ارتفاع ضغط الدم أو ألم في البطن أو الإسهال أو فرط إفراز اللعاب أو التعرق الشديد أو الارتجاف الحزمي.
    Other Arab least developed countries, namely the Comoros, Djibouti and Mauritania, marked moderate GDP growth in 2012, which has made only a weak contribution to those countries' national income levels. UN وسجلت بلدان عربية أخرى من أقل البلدان نمواً، هي جزر القمر وجيبوتي وموريتانيا، نمواً معتدلاً للناتج المحلي الإجمالي في عام 2012، لكنه لم يُسهم إلا مساهمة ضعيفة في مستويات تلك البلدان من الدخل القومي.
    In most other CIS economies, growth is expected to moderate in line with lower commodity prices and tighter fiscal policies. UN وفي معظم الاقتصادات الأخرى في رابطة الدول المستقلة، يُتوقع أن ينحو النمو منحى معتدلاً بما يتمشى مع انخفاض أسعار السلع الأساسية والتشدد في السياسات المالية.
    102. Gabon has always been regarded by the international community as a moderate country from the human rights standpoint, when compared with the violations observed in other countries. UN 102- وفي نهاية المطاف، دأب المجتمع الدولي على اعتبار غابون بلداً معتدلاً من وجهة نظر حقوق الإنسان بالمقارنة بما يحدث من انتهاكات في بلدان أخرى.
    The weather can in general terms be described as temperate west coast climate with mild winters and cool summers. UN ويتسم طقس الدانمرك بصورة عامة بالاعتدال الذي يميز مناخ الساحل الغربي حيث يكون الطقس معتدلاً في الشتاء ولطيفا في الصيف.
    The participation rate for elderly persons has declined moderately during the period, but is still high compared with other European countries. UN وقد انخفض معدل مشاركة كبار السن انخفاضاً معتدلاً خلال الفترة ولكنه لا يزال مرتفعاً مقارنة بالبلدان الأوروبية الأخرى.
    Connie's coming over to talk to me! Sit up straight! Open Subtitles كوني قادمة للتحدث معي أجلس معتدلاً
    The second statement asserted that total approved budgets for KISR projects represent a conservative estimate of the actual costs of the projects, and that actual expenditures for KISR projects commonly exceed the total approved budgets. UN وأكد البيان الثاني أن مجموع الميزانيات الموافق عليها لمشاريع المعهد يُمثل تقديراً معتدلاً للتكاليف الفعلية للمشاريع، وأن النفقات الفعلية لمشاريع المعهد تتجاوز بوجه عام مجموع الميزانيات الموافق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more