"معتدية" - Arabic English dictionary

    "معتدية" - Translation from Arabic to English

    • an aggressor
        
    • an aggressive
        
    • assailant
        
    • of aggression
        
    • the aggressor
        
    • aggressors who
        
    Now that Russia has revealed itself as an aggressor and occupying power, the international community's understanding of the conflicts has been fundamentally altered. UN أما وقد تكشفت روسيا عن كونها قوة معتدية وقائمة بالاحتلال، فقد تغير فهم المجتمع الدولي لتلك النزاعات بصورة جذرية.
    The Georgian authorities and Georgian people will not reconcile themselves with the presence, in any possible form, of occupation forces of an aggressor State on the territory of Georgia. UN ولن تسلم السلطات الجورجية والشعب الجورجي بأي شكل من الأشكال بوجود قوات احتلال لدولة معتدية على الأراضي الجورجية.
    First, Armenia is an aggressor State because it has violated the United Nations Charter and continues to undermine fundamental norms and principles of international law. UN أولا، أرمينيا دولة معتدية لأنها انتهكت ميثاق الأمم المتحدة ولا تزال تقوض قواعد ومبادئ القانون الدولي الأساسية.
    His delegation had serious doubts as to how an aggressor State could be represented in a Committee that advocated peaceful activities. UN وأضاف إن وفده تساوره شكوك خطيرة في الكيفية التي يمكن بها لدولة معتدية أن تكون ممثلة في لجنة تدعو إلى أنشطة سلمية.
    No State would provide an aggressive neighbour occupying some 20 per cent of its territory with energy so that it could pursue its expansionist policies. UN وما من دولة يمكن أن تزود جارة معتدية تحتل حوالي 20 في المائة من أراضيها بالطاقة لكي تتمكن من مواصلة سياساتها التوسعية.
    She exhibits characteristics that are way more indicative of a victim than an aggressor, all right? Open Subtitles تعرض المميزات بطريقة تشير بشكل كبير أنّها ضحيّة أكثر من كونها معتدية
    - to impose all appropriate sanctions on the Republic of Armenia, as an aggressor and invader; UN - فرض جميع الجزاءات المناسبة على جمهورية أرمينيا بوصفها دولة معتدية وغازية؛
    The current situation in his own country did not alter the facts that he had presented with regard to Israel: Israel was an aggressor and its crimes remained clear for all to see. UN وقال إن الحالة الراهنة في بلده لا تغيِّر من شيء فيما يتعلق بالحقائق التي يعرضها بشأن إسرائيل: فهي دولة معتدية وجرائمها بادية على مرأى من الجميع.
    (2) The characterization of a State as an aggressor will depend, fundamentally, on the definition given to the word " aggression " and, in terms of procedure, on the Security Council. UN 2 - ويعتمد نعت الدولة بأنها معتدية على تعريف " العدوان " من ناحية المضمون، وعلى مجلس الأمن، من الناحية الإجرائية.
    It follows that any treaty of cession, whereby an aggressor State purports to gain lawful title over a territory procured by unlawful force, is void UN وبالتالي فإن أي معاهدة تنازل، تدعي دولة معتدية بموجبها حق التملك القانوني لأرض تم اكتسابها باستخدام القوة غير القانونية هي معاهدة باطلة من أساسها.
    In view of those uncertainties, the question of possible benefit to an aggressor State should be regarded as a relevant consideration but not necessarily a decisive one. UN وخلص إلى أنه بالنظر إلى تلك الشكوك، فإن إمكانية استفادة دولة معتدية مسألة ينبغي النظر إليها باعتبارها أمرا ذا أهمية ولكن ليس بالضرورة باعتبارها أمرا حاسما.
    The Parliament of Georgia calls upon interparliamentary organizations and the parliamentary assemblies of international organizations to terminate the mandate of the parliamentary delegations of Russia, as representatives of an aggressor State. UN كما يطلب برلمان جورجيا إلى المنظمات البرلمانية الدولية، والهيئات التداولية للمنظمات الدولية أن تنهي ولاية الوفود البرلمانية لروسيا، باعتبارها ممثلة لدولة معتدية.
    President Roosevelt, in his 1943 Christmas Eve radio talk, said that as long as Britain, Russia, China and the United States stuck together in determination to keep the peace, there was no possibility of an aggressor nation arising to start another world war. UN وقد قال الرئيس روزفلت، في حديثه الإذاعي عشية عيد الميلاد سنة 1943، إنه ما دامت بريطانيا وروسيا والصين والولايات المتحدة متضافرة في تصميمها على حفظ السلام، فلن تكون هناك إمكانية لأن تنهض دولة معتدية لبدء حرب عالمية أخرى.
    The Special Rapporteur had proposed making it clear that the conflict referred to in that article resulted from the aggression referred to at the beginning of the article, thereby avoiding the interpretation that the characterization of a State as an aggressor automatically extended to other conflicts. UN وقال إن المقرر الخاص اقترح توضيح أن النـزاع المسلح المشار إليه في تلك المادة هو النـزاع الذي ينشأ عن العدوان المشار إليه في بداية المادة، وذلك تفاديا للتفسير الذي مفاده أنه عندما تُعتبر دولة ما معتدية يمتد ذلك تلقائيا إلى نـزاعات أخرى.
    It is worth considering whether, under the Charter of the United Nations, it could be assumed that there is no difference in the legal effects on a treaty between an aggressor State and a State exercising self-defence. UN يجدر النظر في ما إذا كان يمكن أن يفترض، بموجب ميثاق الأمم المتحدة، عدم وجود اختلاف في الآثار القانونية على معاهدة بين دولة معتدية ودولة تمارس الدفاع عن النفس.
    The prohibition of benefit to an aggressor State from the termination or suspension of the operation of the treaty, as provided for in draft article 15, was welcome; however, it should be made clear that even a State exercising its right to self-defence was subject to the provisions of draft article 5, which stated that certain treaties continued in operation during an armed conflict. UN وقال إنه يرحِّب بفرض حظر على أي منفعة تحوزها دولة معتدية من إنهاء المعاهدة أو تعليق نفاذها، على النحو المنصوص عليه في مشروع المادة 15، ومع ذلك، ينبغي توضيح أن أية دولة حتى لو كانت تمارس حقها في الدفاع عن النفس تخضع لأحكام مشروع المادة 5 التي تنص على أن بعض المعاهدات تظل سارية أثناء نزاع مسلح.
    Due to the non-constructive attitude of Russia, as an aggressor and a party to the conflict, it is still difficult to achieve progress on the agreement on non-use of force between Russia and Georgia, which is one of the main issues at the Geneva discussions. UN نظرا لموقف روسيا غير البناء، باعتبارها دولة معتدية وطرفا في النزاع، ما زال من الصعب إحراز تقدم في الاتفاق على عدم استخدام القوة بين روسيا وجورجيا، الذي يشكل أحد الموضوعات الرئيسية في مناقشات جنيف.
    The qualification of a State as an aggressor depended on the way in which that notion was defined and, from a procedural point of view, on the Security Council. UN وأشار إلى أن وصف دولة ما بأنها معتدية يتوقف على كيفية تعريف هذا المفهوم كما يتوقف، من وجهة النظر الإجرائية، على ما يقرره مجلس الأمن.
    We do not believe that such authoritative international organizations like the United Nations, the Council of Europe and the Organization for Security and Cooperation in Europe, and peace-loving countries are unable to force such an aggressive State like Armenia, which is imposing its will on the international community, to observe justice and order! UN وإننا لا نصدق أن منظمات دولية من قبيل الأمم المتحدة ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والبلدان المحبة للسلام ليس بمقدورها أن تجبر دولة معتدية مثل أرمينيا، تفرض إرادتها على المجتمع الدولي، على أن تلتزم بالعدل والنظام!
    That's indicative of a female assailant. Open Subtitles هذا مؤشر على معتدية أنثى
    (2) The title of the draft article emphasizes the fact that the provision deals less with the question of the commission of aggression, and more with the possible benefit, in terms of the termination, withdrawal from or suspension of a treaty that might be attained by an aggressor State from the armed conflict in question. UN 2) ويؤكد عنوان المادة على أن هذا الحكم لا يتعلق بمسألة ارتكاب العدوان، بقدر ما يتعلق بالفائدة التي يمكن أن تجنيها دولة معتدية من النزاع المسلح المعني من حيث إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها.
    If, on the other hand, the State is confirmed as the aggressor and has benefited from setting aside its treaty obligations, such criteria are no longer applicable when it comes to determining the legitimacy of termination, withdrawal or suspension. UN ومن ناحية أخرى، إذا تأكد أن الدولة معتدية وأنها أفادت من تجاهل الالتزامات التعاهدية، تصبح هذه المعايير غير منطبقة في تحديد شرعية إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها.
    Thus, they are no longer parties, but aggressors who should leave as soon as possible. UN ومن ثم لم تعد أطرافا، وإنما جهات معتدية يجب أن تغادر البلد بأسرع ما يمكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more