"معترف بها رسمياً" - Translation from Arabic to English

    • officially recognized
        
    • officially recognised
        
    These were reduced to 9 officially recognized political parties following a fair and transparent re-registration exercise by the Political Parties Registration Commission. UN وخفّض عدد هذه الأحزاب إلى 9 أحزاب معترف بها رسمياً عقب عملية تسجيل منصفة وشفافة أجرتها لجنة تسجيل الأحزاب السياسية.
    Her husband was never detained in officially recognized places of detention. UN فزوجها لم يُحتجز قط في أماكن احتجاز معترف بها رسمياً.
    Her husband was never detained in officially recognized places of detention. UN فزوجها لم يُحتجز قط في أماكن احتجاز معترف بها رسمياً.
    They reported that many places of detention were not officially recognized. UN وذُكﱢر أن العديد من أماكن الاحتجاز هي أماكن غير معترف بها رسمياً.
    JS1 stated the associations of LGBTI were not officially recognised. UN وأضافت الورقة المشتركة 1 أن الرابطات التي تضم هذه الفئات غير معترف بها رسمياً.
    There are three officially recognized cultural heritage skills taught in the educational institutions in Hungary. UN وهناك ثلاث مهارات في مجال التراث الثقافي معترف بها رسمياً تدرَّس في المؤسسات التعليمية في هنغاريا.
    The statement that only six religions had been officially recognized confused religion and religious organizations. UN ومقولة إنه لا يوجد سوى ستة أديان معترف بها رسمياً تخلط بين الدين والمنظمات الدينية.
    Law graduates in officially recognized courses can apply for admission, upon successful completion of a 30-month apprenticeship. UN ويمكن لخريجي القانون من معاهد معترف بها رسمياً تقديم طلبات للقبول في النقابة، بناء على إكمال تدريب مهني مدته 30 شهراً.
    (ii) Developing officially recognized certification schemes in association with educational and training institutions and professional societies in order to regulate and acknowledge such training; UN وضع خطط اعتماد معترف بها رسمياً بمعية مؤسسات تعليمية وتدريبية وجمعيات مهنية لتنظيم ذلك التدريب والاعتراف به؛
    All detainees must be held in officially recognized places in order to be easily located and protected by law. UN ويجب حبس جميع المحتجزين في أماكن معترف بها رسمياً لكي يتيسر تحديد أماكنهم وحمايتهم بقوة القانون.
    (ii) Developing officially recognized certification schemes in association with educational and training institutions and professional societies in order to regulate and acknowledge such training; UN وضع خطط اعتماد معترف بها رسمياً بمعية مؤسسات تعليمية وتدريبية وجمعيات مهنية لتنظيم ذلك التدريب والاعتراف به؛
    There are five officially recognized religions - Buddhism, Taoism, Islam, Catholicism and Protestantism. UN وثمة خمس ديانات معترف بها رسمياً وهي البوذية، والطاوية، واﻹسلام، والكاثوليكية، والبروتستانتية.
    Some of the places of detention are not officially recognized. UN وهناك بعض أماكن اعتقال غير معترف بها رسمياً.
    Currently, 59 indigenous peoples were officially recognized. UN وهناك حالياً 59 مجموعة من السكان الأصليين معترف بها رسمياً.
    As the wedding ceremonies of some minority religious groups were not officially recognized, many women did not have a marriage certificate. UN وبالنظر إلى أن احتفالات الزفاف لبعض جماعات الأقليات الدينية غير معترف بها رسمياً فإن نساء كثيرات لا توجد لديهن شهادات زواج.
    Russia's national committee affiliated to the World Conservation Union has been created and officially recognized. UN 601- وشكلت لجنة وطنية، معترف بها رسمياً تتبع الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة.
    Ensure that detainees are held only in places officially recognized as places of detention and that their names and places of detention are kept in registers readily available and accessible to those concerned, including relatives and friends. UN أن تضمن عدم حبس المحتجزين إلا في أماكن احتجاز معترف بها رسمياً وتدوين أسمائهم وأماكن احتجازهم في سجلات متاحة ويسهل على المعنيين، بمن فيهم الأقارب والأصدقاء، الاطلاع عليها.
    There are 14 officially recognized indigenous nationalities and the indigenous population ranges from less than 10 per cent to more than 30 per cent of the total population, according to various estimates. UN وهناك 14 قومية أصلية معترف بها رسمياً وتتراوح نسبة السكان الأصليين بين أقل من 10 في المائة وأكثر من 30 في المائة من مجموع عدد السكان، وفقاً لما أفادت به التقديرات.
    The Fundación de Ayuda contra la Drogadicción (FAD) is a private, non-profit-making institution, with no political or religious affiliation, of Spanish nationality and with its own legal personality; it is officially recognized as a charitable organization by the Ministry of Labour and Social Welfare. UN إن مؤسسة تقديم المساعدة لمكافحة إدمان المخدرات مؤسسة خاصة لا تتوخى الربح، ليس لها إنتماء سياسي أو ديني، وهي أسبانية الجنسية ولها شخصيتها القانونية الخاصة. وهي معترف بها رسمياً كمنظمة خيرية من قبل وزارة العمل والرعاية الاجتماعية.
    In this connection, it would like to remind the Government that all persons deprived of liberty shall be held in an officially recognized place of detention and have prompt access to family members, legal counsel and judicial authorities, in accordance with articles 9 and 10 of the Declaration. UN وفي هذا الصدد، يود الفريق أن يذكﱢر الحكومة بأن جميع اﻷشخاص المحرومين من حريتهم يجب أن يحبسوا في أماكن احتجاز معترف بها رسمياً وأن توفر لهم إمكانية اتصال سريعة بأفراد أسرهم ومحاميهم وبالسلطات القضائية، وفقاً للمادتين ٩ و٠١ من اﻹعلان.
    The Austrian sign language is an officially recognised language pursuant to the Federal Constitutional Law. UN ولغة الإشارة النمساوية هي لغة معترف بها رسمياً بمقتضى القانون الدستوري الاتحادي(100).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more