"معترف به دولياً" - Translation from Arabic to English

    • internationally recognized
        
    • was recognized internationally
        
    • internationally-recognized
        
    Some initiatives are being undertaken to develop an internationally recognized certification system. UN ويجري الاضطلاع ببعض المبادرات لوضع نظام معترف به دولياً ﻹصدار الشهادات.
    Considerable attention is paid to helping people live in safety and dignity, within an internationally recognized legal framework. UN ويتم إيلاء الكثير من الاهتمام لمساعدة الناس على العيش بأمان متمتعين بكرامتهم ضمن إطار قانوني معترف به دولياً.
    It was thus incumbent upon the international community to provide the High Commissioner with the conceptual wherewithal to transform the pragmatic responses of UNHCR into an internationally recognized institutional framework. UN لذلك، يتعين على المجتمع الدولي أن يزود المفوضة السامية باﻷداة المفاهيمية لتحول بها استجابات المفوضية العملية إلى إطار مؤسسي معترف به دولياً.
    To support the development of the infrastructure required to meet international and local standards and technical regulations and assess the conformity of the goods produced in an internationally recognized manner. UN دعم تطوير المرافق اللازمة لتلبية المعايير واللوائح التقنية الدولية والمحلية، وتقييم مدى امتثال المنتجات لتلك المعايير واللوائح على نحو معترف به دولياً.
    In response to the comment from the member from India that there were doubts as to the validity of the model, and that it was necessary to bear in mind the global context of endosulfan use, the Chair pointed out that the model was recognized internationally and that the specific terms of the criterion in question related to the prevailing conditions within the Party taking the action. UN 37 - ورداً على تعليق من العضو المعين من الهند بأن هناك شكوكاً في صلاحية النموذج، وأنه من الضروري مراعاة السياق العالمي لاستخدام الإندوسلفان، أشارت الرئيسة إلى أن النموذج معترف به دولياً وأن الأحكام الخاصة بالمعيار المعني تتعلق بالظروف السائدة لدى الطرف الذي يتخذ الإجراء.
    Since then, any complaints of such treatment had always been investigated, but had to meet the test of the " necessity defence " , an internationally-recognized legal defence on the grounds that the use of some force was legitimate in the face of an imminent threat. UN ومنذئذ، يجري دائماً التحقيق في أي شكوى من التعرض لمعاملة من هذا القبيل، لكنه يتعين استيفاء اختبار " دفاع الضرورة " وهو دفاع قانوني معترف به دولياً على أساس أن استخدام بعض القوة يعتبر مشروعاً في مواجهة أي خطر داهم.
    The right to education as an internationally recognized right is all the more important as it is not only a human right in itself, but also essential for the exercise of other rights. UN ويكتسي الحق في التعلم كحق معترف به دولياً أهميته القصوى ليس فقط من كونه حقاً من حقوق الإنسان قائماً بذاته، وإنما لكونه أساسياً في ممارسة سائر الحقوق.
    1. In accordance with regulation 12 of the Financial Regulations of the International Seabed Authority, an internationally recognized independent auditor shall be appointed. UN 1 - تقضي القاعدة 12 من النظام المالي للسلطة الدولية لقاع البحار، بتعيين مراجع حسابات مستقل معترف به دولياً.
    1. In accordance with regulation 12 of the Financial Regulations of the International Seabed Authority, an internationally recognized independent auditor shall be appointed. UN 1 - تقضي القاعدة 12 من النظام المالي للسلطة الدولية لقاع البحر، بتعيين مراجع حسابات مستقل معترف به دولياً.
    In cases where the owner was not personally liable for the claim, arrest should be permitted in exceptional cases, for example where the claim was secured by an internationally recognized maritime lien. UN وفي الحالات التي يكون فيها هذا المالك غير مسؤول شخصيا عن الادعاء ينبغي اجازة الحجز في حالات استثنائية منها الحالة التي تكون فيها السفينة مضمونة بامتياز بحري معترف به دولياً.
    The need for internationally recognized certification and accreditation system was also stressed and the work of the Quality System Assessment and Recognition (QSAR) and the International Accreditation Forum (IAF) was highlighted in this respect. UN كما تم التشديد على الحاجة إلى نظام معترف به دولياً ﻹصدار الشهادات واعتمادها. وتم في هذا الصدد إبراز عمل هيئة تنظيم وإقرار نظم الجودة ومحفل الاعتماد الدولي.
    It was thus incumbent upon the international community to provide the High Commissioner with the conceptual wherewithal to transform the pragmatic responses of UNHCR into an internationally recognized institutional framework. UN لذلك، يتعين على المجتمع الدولي أن يزود المفوضة السامية باﻷداة المفاهيمية لتحول بها استجابات المفوضية العملية إلى إطار مؤسسي معترف به دولياً.
    1. In accordance with regulation 12 of the Financial Regulations of the International Seabed Authority, an internationally recognized independent auditor shall be appointed. UN 1 - تقضي القاعدة 12 من النظام المالي للسلطة الدولية لقاع البحار، بتعيين مراجع حسابات مستقل معترف به دولياً.
    (f) Seek internationally recognized third party certification of its biorisk management system. UN (و) البحث عن تصديق طرف آخر معترف به دولياً على نظامها لإدارة المخاطر البيولوجية.
    It establishes that community living, with support, is no longer a favourable policy development but an internationally recognized right. UN وأقرت أن العيش في المجتمع مع الحصول على الدعم لم يعد من باب وضع السياسات المواتية وإنما هو حق معترف به دولياً().
    67. Even businesses which invest significant amounts in checking their supply chains suffer from the fact that there is no internationally recognized standard for the process of checking whether minimum labour standards and human rights standards are respected in the workplace. UN 67- وحتى الأعمال التجارية التي تستثمر مبالغ كبيرة في التحقق من سلاسل إمدادها تعاني من عدم وجود معيار معترف به دولياً لعملية التحقق مما إذا كان الحد الأدنى لمعايير العمل ومعايير حقوق الإنسان يحترم في مكان العمل.
    (d) In the case of the export of chemicals that are to be used for occupational purposes, each exporting party must require that a safety data sheet that follows an internationally recognized format, setting out the most up-to-date information available, is sent to the importer; UN (د) في حالة تصدير مواد كيميائية يعتزم استخدامها لأغراض مهنية، على كل طرف مصدِّر أن يطالب المستورد بصحيفة بيانات عن السلامة تَعدّ وفقاً لنموذج معترف به دولياً وتتضمن أحدث المعلومات المتاحة؛
    (t) Ensure access to education, including higher and academic education, by reopening the University of Asmara to provide Eritrean students with access to higher-level education that is internationally recognized; UN (ر) تيسير سبل تلقي التعليم، بما فيه التعليم العالي والأكاديمي، بإعادة فتح جامعة أسمرة بهدف توفير تعليم عال معترف به دولياً للطلبة الإريتريين؛
    The Government of the Argentine Republic rejects in its entirety the content of document A/67/803, whereby the United Kingdom once again contravenes United Nations resolutions on the question of the Malvinas Islands by requesting circulation of a letter from the alleged representatives of a colonial territory that has a transplanted population and is the subject of an internationally recognized sovereignty dispute. UN ترفض حكومة الأرجنتين جملة وتفصيلاً كل ما ورد في الوثيقة A/67/803، التي تخالف فيها المملكة المتحدة مرة أخرى قرارات مجلس الأمن بشأن مسألة جزر مالفيناس من خلال تعميم رسالة موجهة من ممثلين مزعومين لإقليم مستعمر سكانه دخلاء عليه، هو موضع نزاع على السيادة معترف به دولياً.
    In response to the comment from the member from India that there were doubts as to the validity of the model, and that it was necessary to bear in mind the global context of endosulfan use, the Chair pointed out that the model was recognized internationally and that the specific terms of the criterion in question related to the prevailing conditions within the Party taking the action. UN 37 - ورداً على تعليق من العضو المعين من الهند بأن هناك شكوكاً في صلاحية النموذج، وأنه من الضروري مراعاة السياق العالمي لاستخدام الإندوسلفان، أشارت الرئيسة إلى أن النموذج معترف به دولياً وأن الأحكام الخاصة بالمعيار المعني تتعلق بالظروف السائدة لدى الطرف الذي يتخذ الإجراء.
    The working group prepares an implementation strategy for cost-effective information security management based on an internationally-recognized information security standard, such as the International Organization for Standardization (ISO) standard ISO 27000, across the registry systems. UN ويعدّ الفريق العامل استراتيجية تنفيذ لإدارة أمن المعلومات الفعالة من حيث التكلفة على أساس معيار معترف به دولياً لأمن المعلومات، مثل معيار المنظمة الدولية لتحديد المقاييس ISO 27000، وذلك على نطاق نظم السجلات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more