"معتقداتها الدينية" - Translation from Arabic to English

    • her religious beliefs
        
    • their religious beliefs
        
    • its religious faith
        
    • her religious convictions
        
    The European Court of Human Rights reaffirmed that freedom to manifest one's religious beliefs included an individual's right not to reveal his or her religious beliefs. UN وقد أكّدت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان من جديد أن حرّية الفرد في إشهار معتقداته الدينية إنما تشمل حرّية الفرد في عدم الكشف عن معتقداته أو معتقداتها الدينية.
    Did you offend her in some way to insult her religious beliefs or somethin'? Open Subtitles .. هل أسأت لها بطريقة ما كأن تُهين معتقداتها الدينية , أو شيء آخر؟
    Is she not entitled to her religious beliefs? Open Subtitles الا يحق ان يكون لها معتقداتها الدينية الخاصة؟
    I renew my call on the Government of Iraq to do its utmost to protect all communities that continue to be targeted for their religious beliefs. UN وإني أدعو حكومة العراق مجددا إلى بذل قصارى جهودها لحماية جميع الطوائف التي لا تزال تستهدف بسبب معتقداتها الدينية.
    The Committee further notes reported difficulties in recognizing the legal personality of indigenous peoples, the inadequate protection in practice of indigenous peoples' ownership and possession of ancestral lands and the consequential impairment of indigenous peoples' ability to practise their religious beliefs. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الصعوبات المبلغ عنها في الاعتراف بالشخصية القانونية للشعوب الأصلية، وبعدم توفير حماية كافية في الممارسة العملية لملكية الشعوب الأصلية وحيازتها أراضي أجدادها وما يترتب على ذلك من إعاقة قدرة الشعوب الأصلية على ممارسة معتقداتها الدينية.
    Thus, it may, for instance, refer to individual members of a community defined by its religious faith or ethnicity. UN ولذلك، يجوز على سبيل المثال، الإشارة إلى الأفراد الأعضاء في الجماعة بتعريفهم حسب معتقداتها الدينية() أو إثنيتها().
    Everyone has the right to dignity and respect for his or her religious convictions. UN فلكل شخص حقه في الكرامة والاحترام بسبب معتقداته أو معتقداتها الدينية وقناعاته أو قناعاتها.
    She claims that shortly after the visit, she was questioned by the Chinese police about her relationship with the complainant, who was referred to as the enemy of China because of her religious beliefs. UN وهي تدعي أن الشرطة الصينية اتصلت بها بعد مرور فترة وجيزة على زيارتها، لاستجوابها عن علاقتها بصاحبة الشكوى التي أُشير إليها بأنها عدو للصين بسبب معتقداتها الدينية.
    The information was found not credible and it did not constitute evidence that the complainant was of interest to the Chinese authorities or that she had been harassed by them due to her religious beliefs. UN ورئي أن المعلومات المقدمة لا يمكن تصديقها وأنها لا تشكل دليلاً على أن السلطات الصينية مهتمة بصاحبة الشكوى أو أنها تعرضت للمضايقة من جانبها بسبب معتقداتها الدينية.
    Further, it is incompatible with her right to freely express, in a peaceful manner, her religious beliefs and political opinions, and with her right to peacefully demonstrate. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يتعارض مع حقها في التعبير بحرية وبطريقة سلمية عن معتقداتها الدينية وآرائها السياسية ومع حقها في التظاهر السلمي.
    She claims that shortly after the visit, she was questioned by the Chinese police about her relationship with the complainant, who was referred to as the enemy of China because of her religious beliefs. UN وهي تدعي أن الشرطة الصينية اتصلت بها بعد مرور فترة وجيزة على زيارتها، لاستجوابها عن علاقتها بصاحبة الشكوى التي أُشير إليها بأنها عدو للصين بسبب معتقداتها الدينية.
    The information was found not credible and it did not constitute evidence that the complainant was of interest to the Chinese authorities or that she had been harassed by them due to her religious beliefs. UN ورئي أن المعلومات المقدمة لا يمكن تصديقها وأنها لا تشكل دليلاً على أن السلطات الصينية مهتمة بصاحبة الشكوى أو أنها تعرضت للمضايقة من جانبها بسبب معتقداتها الدينية.
    The author refused to apply for the new identity document, since she considered that the assignment of a personal number to her contradicted her religious beliefs. UN ولقد رفضت صاحبة البلاغ تقديم طلب للحصول على وثيقة الهوية الجديدة، لأنها كانت ترى تعارضاً بين معتقداتها الدينية وإسناد رقم شخصي إليها.
    her religious beliefs are only her own concern and she has the right to act and dress as she wishes in her private life. UN هذا مع العلم أن معتقداتها الدينية أمر يخصها وحدها ويحق لها أن تتخذ السلوك أو تلبس الزي الذي يحلو لها في إطار حياتها الخاصة.
    A mechanism should be established to protect minority religious groups from discrimination and action seeking to impede their freedom to teach and practise their religious beliefs. UN ينبغي إنشاء آلية لحماية جماعات اﻷقليات الدينية من التمييز واﻹجراءات الرامية إلى عرقلة حريتها في تعليم وممارسة معتقداتها الدينية.
    The Committee recommended that a mechanism be established to protect minority religious groups from discrimination and action seeking to impede their freedom to teach and practise their religious beliefs (paragraph 23). UN وأوصت اللجنة بأن تنشأ آلية لحماية جماعات اﻷقليات الدينية من التمييز واﻹجراءات الرامية إلى عرقلة حريتها في تعليم وممارسة معتقداتها الدينية )الفقرة ٣٢(.
    " 3. We recognize with deep concern religious intolerance against certain religious communities, as well as the emergence of hostile acts and violence against such communities because of their religious beliefs and their racial or ethnic origin in various parts of the world which in particular limit their right to freely practise their belief. UN " 3- ونعترف مع بالغ القلق بوجود تعصب ديني ضد طوائف دينية معينة، وكذلك بظهور أفعال عدائية وأعمال عنف ضد هذه الطوائف بسبب معتقداتها الدينية وأصلها العرقي أو الإثني في أنحاء شتى من العالم، مما يفضي بصفة خاصة إلى تقييد حقها في ممارسة معتقداتها بحرية.
    61. We also recognize with deep concern the existence of religious intolerance against other religious communities, as well as the emergence of hostile acts and violence against such communities because of their religious beliefs and their racial or ethnic origin in various parts of the world, in particular limitation to their right to freely practise their belief; UN 61- كما نقر ببالغ القلق بوجود تعصب ديني ضد مجتمعات دينية أخرى، وبظهور أفعال عدائية وعنف ضد هذه المجتمعات بسبب معتقداتها الدينية وأصلها العنصري أو الإثني في أنحاء شتى من العالم، لا سيما الحد من حقها في ممارسة شعائر معتقداتها بحرية؛
    22. The public order regime has largely affected women, regardless of their religious beliefs or traditions as the public order police widely targets non-Muslim southerners in Khartoum, women from the Eritrean and Ethiopian diasporas and women from poor backgrounds, such as tea sellers and street vendors. UN 22 - وقد أضر قانون النظام العام بالمرأة بشكل كبير، بغض النظر عن معتقداتها الدينية أو تقاليدها لأن شرطة النظام العام تستهدف الجنوبيات غير المسلمات على نطاق واسع في الخرطوم، ونساء الشتات من إريتريا وإثيوبيا ونساء منحدرات من أصول تعاني من الفقر، مثل بائعات الشاي والباعة المتجولات.
    56. The Conference urged Member States and OIC affiliated, subsidiary and specialized institutions to accord additional attention to Muslim minorities in non-OIC member states, especially those subjected to oppression or persecutions because of their religious beliefs, provide the necessary financial assistance and means as well as humanitarian assistance to overcome their difficulties and develop their societies. UN حث المؤتمر الدول الأعضاء والمؤسسات التابعة والمتخصصة والمنتمية لمنظمة المؤتمر الإسلامي على المزيد من العناية والاهتمام بالمجتمعات والأقليات المسلمة وخاصة التي تتعرض لعمليات قمع واضطهاد بسبب معتقداتها الدينية وتقديم المساعدات والإمكانات المالية والمساعدات الإنسانية من أجل التغلب على مصاعبها وتنمية مجتمعاتها.
    Thus, it may, for instance, refer to individual members of a community defined by its religious faith or ethnicity. UN ولذلك، يجوز على سبيل المثال، الإشارة إلى الأفراد الأعضاء في الجماعة بتعريفهم حسب معتقداتها الدينية() أو إثنيتها().
    We believe that on the state of the record, in the absence of comment from the State party, we should accept the author's allegation that she is being denied her pension because of her failure to present the new-style passport that her religious convictions prohibit her from using. UN ونعتقد أنه بالنظر إلى حالة الملف وغياب تعليقات من الدولة الطرف، ينبغي أن نقبل ادّعاء صاحبة البلاغ أنها حُرمت من معاشها التقاعدي لعدم تقديمها جواز السفر الجديد الذي تمنعها معتقداتها الدينية من استخدامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more