"معتقدات دينية" - Translation from Arabic to English

    • religious beliefs
        
    • religious belief
        
    • religious convictions
        
    • religious faith
        
    However, significant and persistent problems affect persons belonging to ethnic, religious and linguistic minorities, who are people of colour or of particular religious beliefs. UN غير أن مشاكل كبيرة لا تزال تمس الملونين أو ذوي معتقدات دينية معينة من المنتمين إلى الأقليات الإثنية والدينية واللغوية.
    The State should not oblige anyone to act in such a way that it is possible to conclude whether he or she has, or does not have, religious beliefs. UN ولا ينبغي للدولة أن تُجّبِر أي إنسان على أن يتصرّف بطريقة يتاح معها الاستنتاج بما إذا كان هو، أو هي، له أو ليس له معتقدات دينية.
    In some of the Caribbean communities there is particularly strong opposition to homosexuality, based upon firmly held religious beliefs. UN وهناك في بعض مجتمعات البحر الكاريبي معارضة قوية للواط بوجه خاص، تقوم على معتقدات دينية راسخة.
    There is freedom, however, for women to cover, due to religious belief, the neck and hair with a headscarf or turban. UN ولكن للنساء حرية تغطية العنق والشعر بوشاح أو عمامة، بناء على معتقدات دينية.
    Those dialogues take place with political actors -- even those who may have religious convictions or be vested with religious authority -- that have de jure or de facto political responsibility. UN وتجري تلك الحوارات مع الأطراف الفاعلة السياسية - حتى الأطراف التي لديها معتقدات دينية أو المخول لها سلطة دينية - التي لديها مسؤولية سياسية شرعية أو بحكم الواقع.
    In addition, any exceptions based on religious belief would have to apply to people of all religious faiths and, given that persons of religious faith account for a significant part of the military forces, concerns about the proliferation of requests for exemptions are not groundless. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن يسري أي استثناء يقوم على المعتقد الديني على الأشخاص من جميع المعتقدات الدينية، وبما أن الأشخاص الذين لهم معتقدات دينية يشكلون جزءاً كبيراً من القوات العسكرية، فإن المخاوف من تزايد طلبات الإعفاء لها ما يبررها.
    The death penalty was authorized under the legislation of many countries, including the United Arab Emirates, not by chance, but as a result of religious beliefs. UN وأضاف أن عقوبة اﻹعدام في ظل تشريعات الكثير من البلدان لم تسن اعتباطا بل استنادا إلى معتقدات دينية.
    Islam can peacefully coexist in societies with other religious beliefs. UN يمكن للإسلام أن يتعايش سلميا في مجتمعات تعتنق معتقدات دينية أخرى.
    In 99% of cases, the objection was motivated by religious beliefs. UN وفي 99 في المائة من الحالات، كان الاستنكاف قائماً على معتقدات دينية.
    Subject matter: Conscientious objection on the basis of genuinely-held religious beliefs to enlistment in compulsory military service UN الموضوع: الاستنكاف الضميري عن أداء الخدمة العسكرية الإلزامية، على أساس اعتناق معتقدات دينية أصيلة
    These murders are not based on religious beliefs but, rather, deeply rooted cultural ones. UN ولا تستند هذه الجرائم إلى أية معتقدات دينية بل هي بالأحرى أمور متأصلة في المعتقدات الثقافية.
    It should be kept in mind that some human rights problems were caused by religious beliefs. UN وينبغي أن يكون في الحسبان أن بعض المشاكل المتعلقة بحقوق الانسان ناتجة عن معتقدات دينية.
    The remainder belong either to smaller religious groups, or have no specific religious beliefs. UN وينتمي الباقون إما إلى جماعات دينية صغيرة أو ليست لهم معتقدات دينية محددة.
    Did you have, um... any religious beliefs, or did you give it much thought? Open Subtitles هل لديك أي معتقدات دينية أم إكتفيت من التفكير بالأمر؟
    Being held against their will... purely on the basis of political or religious beliefs. Open Subtitles مقبوض عليهم ضد ارادتهم مبنية على قواعد سياسية بحتة أو معتقدات دينية
    The absurd tendency to associate terrorism with particular religious beliefs, civilizations or ethnic groups must also be dispelled, through education. UN ويجب أيضا إزالة الميل السخيف إلى الربط بين الإرهاب وبين معتقدات دينية أو حضارات أو جماعات عرقية معينة، وذلك عن طريق التعليم.
    Further to the Fundamental Law of Education passed in early 2012, education is independent of any organization, denomination, association or religious beliefs. UN وعملا بالقانون الأساسي للتعليم الذي صدر في مطلع عام 2012، يكون التعليم مستقلا عن أي تنظيم أو طائفة أو جمعية أو معتقدات دينية.
    Freedom of religion means the freedom to practice one's own religion, but also the obligation to respect the religious beliefs of others and to accept apostasy and the fact that some people may have no religious beliefs at all. UN وتعني حرية الدين أن جميع الناس أحرار في ممارسة دينهم، ولكنها تستتبع أيضاً التزاماً باحترام المعتقدات الدينية للآخرين وقبول الردة وحق البعض في أن لا تكون لديهم معتقدات دينية على الإطلاق.
    Freedom of religion, for instance, means the freedom to practise one's own religion, but also the obligation to respect the religious beliefs of others, and to accept apostasy and the fact that some people may have no religious beliefs at all. UN وحرية الدين تعني، مثلاً، حرية الفرد في ممارسة دينه، ولكنها تعني أيضاً الالتزام باحترام المعتقدات الدينية للغير وتقبّل الردة وكون البعض لا يدينون بأية معتقدات دينية على الإطلاق.
    - In areas of strong resistance to girls' education, such as those where religious belief is strong, the State focused on the establishment of French-Arabic schools; UN - في المناطق التي بها مقاومة شديدة لتعليم البنات، مثل المناطق التي تسودها معتقدات دينية متشددة، ركزت الدولة على إنشاء مدارس فرنسية - عربية؛
    I should also point out that, when I visited Iran, I had the honour of discovering a country with a culture thousands of years old, with deep religious convictions and great spiritual strength; a country anxious to eradicate poverty, to fight against drug trafficking and other such plagues, a country determined to bring education, health, employment and well-being to more than 65 million people. UN وجدير بالذكر أنني عندما زرت إيران، حظيت بشرف معرفة بلد عظيم لـه ثقافة يعود عهدها إلى آلاف السنين، بلد لـه معتقدات دينية راسخة وقوة روحية كبيرة؛ وهو بلد يرغب في القضاء على الفقر، ومكافحة الاتجار بالمخدرات وغيرها من الآفات، وبلد عازم على توفير التعليم والصحة والعمل والرفاه لأكثر من 60 مليون نسمة.
    In addition, any exceptions based on religious belief would have to apply to people of all religious faiths and, given that persons of religious faith account for a significant part of the military forces, concerns about the proliferation of requests for exemptions are not groundless. UN وفضلاً عن ذلك، فأي استثناء يقوم على المعتقد الديني ينبغي أن يطبق على جميع المعتقدات الدينية، وبما أن الأشخاص الذين لهم معتقدات دينية يشكلون جزءاً كبيراً من القوات العسكرية، فهناك مخاوف لها ما يبررها إزاء تزايد الطلبات للإعفاء من الخدمة العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more