"معتمدين" - Translation from Arabic to English

    • dependent
        
    • accredited
        
    • certified
        
    • relying
        
    • authorized
        
    • rely
        
    • licensed
        
    • local government commissioners
        
    • reliant
        
    • counting on
        
    • self-supporting
        
    Blinding the victims leaves them helpless, lost, totally dependent. Open Subtitles عمى الضحايا يتركهم عاجزين تائهين, معتمدين عليه كليا
    Our survival and, indeed, our future remain and will continue to remain heavily dependent on treating the oceans and everything in them in a sustainable and justifiable manner. UN إن بقاءنا ومستقبلنا يظلان وسيظلان معتمدين اعتمادا كبيرا على معاملتنا للمحيطات وكل ما يتصل بها على نحو مستدام ومبَّرر.
    The Commission also met diplomatic representatives accredited to Burundi. UN كما اجتمعت اللجنة بممثلين دبلوماسيين معتمدين في بوروندي.
    The principal office-bearers of the Federation are annually designated as accredited representatives to the United Nations and its regional offices. UN يجري سنويا تعيين بعض كبار المسؤولين في الاتحاد ليكونوا ممثلين معتمدين لـه في الأمم المتحدة ومكاتبها الإقليمية.
    Some organizations, including the United Nations, UNICEF and WFP, felt that including certified accountants in their project teams would be advantageous. UN ورأت بعض المنظمات، ومنها الأمم المتحدة، واليونيسيف، وبرنامج الأغذية العالمي، أن إدراج محاسبين معتمدين في أفرقة مشاريعهم أمر مفيد.
    Most workers returned to their families, relying on subsistence agriculture. UN ومعظم العاملين يعودون إلى أسرهم معتمدين على الزراعة الكفافية.
    This usually makes the migrants dependent on smugglers, which leaves them vulnerable to abuse. UN وهذا عادة ما يجعل المهاجرين معتمدين على المهربين، الأمر الذي يجعلهم قابلين لإساءة المعاملة.
    These risks leave young children dependent on others to offer protection and promote their best interests. UN وهذه المخاطر تجعل صغار الأطفال معتمدين على الآخرين في توفير الحماية لهم ورعاية مصالحهم الفضلى.
    As a rapidly developing country, we are fortunate not to be dependent on official development assistance. UN وبوصفنا بلدا سريع النمو، فإننا محظوظون بألا نكون معتمدين على المساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    However, the local partners remain highly dependent on the brand owners. UN بيد أن الشركاء المحليين يبقون معتمدين اعتماداً كبيراً على الجهة صاحبة العلامة التجارية.
    Another factor was that refugees and internally displaced persons gradually became dependent on living conditions provided in the camps. UN وثمة عامل آخر يتمثل في أن اللاجئين والمشردين داخليا أصبحوا تدريجيا معتمدين على ظروف المعيشة المهيأة في المخيمات.
    Each delegation participating in the Meeting of the States Parties shall consist of a head of delegation and such other accredited representatives, alternate representatives and advisers as may be required. Alternates and advisers UN يتكون كل وفد يشارك في اجتماع الدول الأطراف من رئيس للوفد وممثلين معتمدين آخرين، وممثلين مناوبين ومستشارين حسب الاقتضاء.
    Each Party participating in a session shall be represented by a delegation consisting of a head of delegation and such other accredited representatives, alternate representatives and advisers as it may require. UN يمثل كل طرف مشترك في الدورة بوفد يتألف من رئيس الوفد ومن قد يحتاج إليه من ممثلين وممثلين مناوبين ومستشارين معتمدين.
    Each Party participating in a session shall be represented by a delegation consisting of a head of delegation and such other accredited representatives, alternate representatives and advisers as it may require. UN يمثل كل طرف مشترك في الدورة بوفد يتألف من رئيس الوفد ومن قد يحتاج إليه من ممثلين وممثلين مناوبين ومستشارين معتمدين.
    Some organizations, including the United Nations, UNICEF and WFP, felt that including certified accountants in their project teams would be advantageous. UN ورأت بعض المنظمات، ومنها الأمم المتحدة، واليونيسيف، وبرنامج الأغذية العالمي، أن إدراج محاسبين معتمدين في أفرقة مشاريعهم أمر مفيد.
    None, except for use by certified personnel for the control of fire ants in closed industrial electrical junction boxes. UN لا شيء، باستثناء الاستخدام بواسطة موظفين معتمدين لمكافحة نمل الحريق في صناديق التوزيع الكهربائي الصناعية المغلقة.
    We in Barbados have chosen to withstand the economic storms that assail us by relying on the good judgment of our people to come together in times of peril. UN ونحن في بربادوس قد اخترنا مواجهة العواصف الاقتصادية التي تعصف بنا معتمدين على حسن تقدير شعبنا بالتلاحم في وقت الخطر.
    It should empower them to continue along the road to progress relying on their own efforts and should guarantee growth for future generations. UN بل يجب أن تمكنهم من المضي قدما على طريق التقدم معتمدين على جهودهم الذاتية وأن تضمن النمو للأجيال المقبلة.
    Only authorized operators can carry out TIR transport. UN ولا يُسمح بالنقل بموجب اتفاقية النقل البري الدولي إلا لمتعهدين معتمدين.
    Education has become an indispensable requirement since individuals can rely on the opportunities for comprehensive and integrated development that it offers; UN فقد أصبح التعليم ضرورة حتمية لتكوين أفراد معتمدين على ما أتاح لهم التعليم من فرص للنمو الشامل المتكامل.
    The Group was informed by the exporters that because they buy from licensed traders or middlemen, they cannot always determine the exact origin of the material used. UN وأبلغ المصدرون الفريق بعدم قدرتهم على تحديد منشأ المواد المستخدمة بدقة في كل الأوقات، لأنهم يشترون من تجار معتمدين أو وسطاء.
    The Agreement provides for the appointment of six of the local government commissioners and six of the executive directors in the Darfur States. UN :: نصت الاتفاقية على تعيين 6 معتمدين وستة مديرين تنفيذيين في ولايات دارفور.
    So reliant on their technology, they wouldn't even know what to do without it, would they? Open Subtitles انهم معتمدين كثيرا على التكنولوجيا انهم لا يعرفوا كيف يتصرفوا بدونها , اليس كذلك ؟
    They were counting on him to beat LaHood himself. Open Subtitles لقد كانوا معتمدين عليه بأن يقهر لاهوود لوحده
    Such a focus is of fundamental importance in empowering people to become self-reliant and self-supporting on a sustainable basis within an enabling environment. UN وهذا التركيز له أهمية أساسية في مجال تمكين الناس من أن يكونوا معتمدين على ذواتهم وأن يعولوا ذواتهم على أساس مستدام في نطاق بيئة تمكينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more