"معدلات الإدانة" - Translation from Arabic to English

    • conviction rates
        
    • conviction rate
        
    • rate of convictions
        
    Such courts seem to reduce the turnaround time and attrition of cases and to increase conviction rates. UN وتقلِّص هذه المحاكم فيما يبدو مدة البت في القضية وعدد القضايا التي يجري إسقاطها، وتزيد من معدلات الإدانة.
    conviction rates of 67 per cent to 85 per cent indicate that prosecutions are adequately effective and targeted. UN وتدل معدلات الإدانة المتراوحة بين 67 في المائة و 85 في المائة على أن المحاكمات فعالة وهادفة بما فيه الكفاية.
    After introducing these courts, conviction rates for rape improved from 48 per cent to 64 per cent. UN وعقب استحداث هذه المحاكم، تحسنت معدلات الإدانة بالاغتصاب من نسبة 48 في المائة إلى 64 في المائة.
    Once women reached the courts, the conviction rate was over 30 per cent, which was the highest achieved in the past 10 years. UN فمجرد وصول النساء إلى المحاكم، زادت من معدلات الإدانة عن 30 في المائة، وهي أعلى معدلات في السنوات العشر الماضية.
    As noted by experts, the numbers of reported cases do not add up to conviction rates. UN وعلى نحو ما أفاد الخبراء بذلك، لا يتمشى عدد الحالات المبلغ عنها مع معدلات الإدانة.
    need more statistics on violence against women, including conviction rates for domestic violence UN :: هناك حاجة إلى المزيد من الإحصاءات المعنية بالعنف ضد المرأة بما في ذلك معدلات الإدانة لارتكاب العنف العائلي.
    To increase conviction rates by 10 percent UN زيادة معدلات الإدانة بنسبة 10 في المائة؛
    Low conviction rates for environmental crime may be a result of existing challenges in investigating such crimes. UN وقد يُعزى انخفاض معدلات الإدانة في الجرائم البيئية إلى التحديات التي تواجه التحقيق في هذه الجرائم.
    The Government has also implemented measures to limit the abuse of blasphemy laws, resulting in a significant reduction of blasphemy cases, the dropping of charges and low conviction rates. UN كما اتخذت تدابير للحد من الاستخدام المفرط لقوانين التجديف، مما أدى إلى انخفاض كبير في قضايا التجديف وسقوط التهم وتدني معدلات الإدانة.
    It commended the efforts to improve the situation of women in post-conflict situations, but expressed concern regarding the slow progress in prosecutions and poor conviction rates. UN وأشادت بالجهود الرامية إلى تحسين وضع المرأة في حالات ما بعد النزاع، ولكنها أعربت عن القلق إزاء بطء التقدم المحرز في الملاحقات القضائية وتدنّي معدلات الإدانة.
    The Government has also implemented measures to limit the abuse of blasphemy laws, resulting in a significant reduction of blasphemy cases, the dropping of charges and low conviction rates. UN كما اتخذت تدابير للحد من الاستخدام المفرط لقوانين التجديف، مما أدى إلى انخفاض كبير في قضايا التجديف وسقوط التهم وتدني معدلات الإدانة.
    conviction rates are lower for rape (at about 30 per cent). UN وتنخفض معدلات الإدانة في جرائم الاغتصاب (حوالي 30 في المائة).
    conviction rates for bribery and environmental crimes are among the lowest, probably as a result of the difficulties in proving the constituent elements of the crime in court. UN وتأتي معدلات الإدانة في جرائم الرشوة والجرائم البيئية ضمن الأقل، وربما يرجع هذا إلى صعوبة إثبات توافر أركان الجريمة في المحكمة.
    Information on the efficiency of criminal justice responses, explored through the analysis of conviction rates, indicates that it varies significantly across regions and according to the type of crime. UN وتشير المعلومات حول كفاءة تدابير العدالة الجنائية التي خضعت للفحص خلال تحليل معدلات الإدانة إلى التفاوت الكبير في الفعالية من منطقة لأخرى وحسب نوع الجريمة.
    These fair trial violations correspond to a serious discrepancy in conviction rates between the District Courts and CDOs. UN وتعبر هذه الانتهاكات لمبدأ المحاكمة العادلة عن تباين شديد في معدلات الإدانة ما بين المحاكم المحلية وكبار المسؤولين في المقاطعات.
    It is estimated that the centres deal with about 20 per cent of all victims of sexual offences in South Africa and have helped to increase conviction rates in rape cases to 89 per cent, compared with the national average of 7 per cent. UN وتشير التقديرات إلى أن هذه المراكز تتعامل مع نحو 20 في المائة من جميع ضحايا الجرائم الجنسية في جنوب أفريقيا، وساعدت على زيادة معدلات الإدانة في حالات الاغتصاب إلى 89 في المائة، مقارنة مع المعدل الوطني البالغ 7 في المائة.
    Ideally, the data should be analysed for each type of crime as, for example, violent crime may have higher conviction rates than other forms of crime. UN ويفضَّل تحليل البيانات المتعلقة بكل نوع من أنواع الجرائم. فمعدلات الإدانة على جرائم العنف، مثلا، قد تكون أعلى من معدلات الإدانة على غيرها من أشكال الجريمة.
    It concluded that there is no need to consider the introduction of a moratorium or the abolition of the death penalty due to the high conviction rate. UN وانتهت إلى أنه لا توجد حاجة للنظر في تطبيق وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام أو إلغائها بسبب ارتفاع معدلات الإدانة.
    In particular we highlight the success of our specialist domestic violence courts which have managed to secure up to a 71 conviction rate in recorded cases of domestic violence. UN ونؤكد بشكل خاص على نجاح محاكم العنف المنزلي المتخصصة التي استطعنا توفيرها بنسبة وصلت إلى 71 في المائة من معدلات الإدانة في الحالات المسجلة للعنف المنزلي.
    Overall, the conviction rate for murder cases was below 10 per cent, indicating serious policing and judicial weaknesses. UN وبوجه عام، كانت معدلات الإدانة فيما يتعلق بحالات القتل دون نسبة 10 في المائة مما يشير إلى ضعف في قيام الشرطة والهيئة القضائية بمهامها.
    The Committee also notes with concern the relatively low rate of convictions in the cases of trafficking that were brought before the courts. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق انخفاض معدلات الإدانة نسبياً في قضايا الاتجار المرفوعة أمام القضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more