Ukrainian workers, including women, still suffer high rates of industrial disease. | UN | وما زال العمال الأوكرانيون، بمن فيهم النساء، يعانون من معدلات مرتفعة من أمراض المهنة. |
The Democratic People's Republic of Korea still has high rates of malnutrition compared with other countries in the region. | UN | ولا تزال في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية معدلات مرتفعة من سوء التغذية بالمقارنة مع البلدان الأخرى في المنطقة. |
There are also high rates of malnutrition among displaced indigenous peoples, and even cases of children dying of hunger. | UN | وهناك أيضا معدلات مرتفعة من سوء التغذية فيما بين الشعوب الأصلية المشردة، بل وتوجد أيضا حالات لأطفال يموتون بسبب الجوع. |
Countries such as Morocco, Tunisia and Turkey experienced high levels of emigration to those countries, as well as to other parts of the world. | UN | وقد شهدت بلدان مثل تركيا وتونس والمغرب معدلات مرتفعة من الهجرة الى البلدان السالفة الذكر والى أنحاء أخرى من العالم. |
At the national level, higher rates of growth, savings and capital formation need to be attained to generate resources for poverty reduction. | UN | وعلى الصعيد الوطني، هناك حاجة الى بلوغ معدلات مرتفعة من النمو والوفورات وتشكيل رأس المال لتوليد الموارد اللازمة لتخفيف الفقر. |
Statistics continue to show high rates of violence and abuse. | UN | وتبين الإحصاءات باستمرار معدلات مرتفعة من العنف والإساءة. |
Militarized communities have high rates of violence, which has been normalized. | UN | فلدى المجتمعات المسلحة معدلات مرتفعة من العنف الذي صار يكتسي الطابع العادي. |
Central American women also suffer high rates of violence. | UN | وتعاني النساء في أمريكا الوسطى أيضا من معدلات مرتفعة من العنف. |
Technology and innovation were key drivers of long-term economic development, demonstrated by several developing countries that had achieved high rates of growth and human development by prioritizing technology and innovation. | UN | وتشكل التكنولوجيا والابتكار المحركين الرئيسيين للتنمية الاقتصادية الطوية الأجل التي تجلت في عدة بلدان نامية حققت معدلات مرتفعة من النمو والتنمية البشرية بفضل منح الأولوية للتكنولوجيا والابتكار. |
However, risks of HIV associated with injecting drug use are also emerging in regions that already have high rates of HIV infection, particularly in Africa. | UN | بيد أنَّ مخاطر الفيروس المقترنة بتعاطي المخدِّرات بالحقن أخذت تبرز أيضاً في المناطق التي تشهد بالفعل معدلات مرتفعة من الإصابة بالفيروس، وبخاصة في أفريقيا. |
40. Many African countries have high rates of urbanization. | UN | 40 - وتسجَّل في العديد من البلدان الأفريقية معدلات مرتفعة من التوسع الحضري. |
92. Those displaced children who do attend school tend to demonstrate poor academic performance on account of experiencing high rates of cognitive disorders and memory loss, malnutrition and psycho-social problems. | UN | 92- وغالباً ما يكون أداء الأطفال المشردين الملتحقين بالمدارس ضعيفاً بسبب معاناتهم من معدلات مرتفعة من اضطراب القدرات الذهنية أو فقدان الذاكرة، وسوء التغذية والمشكلات النفسية الاجتماعية. |
Since our return to democracy only seven years ago, we have shown that meeting this challenge is possible: we have been able simultaneously to achieve high rates of economic growth, a marked decrease in poverty and extreme poverty and substantial advances towards the protection of the environment. | UN | ومنذ عودتنا إلى الديمقراطية قبل سبع سنوات فقط، بينا أن مواجهة هذا التحدي ممكنة: لقد استطعنا أن نحقق معدلات مرتفعة من النمو الاقتصادي وانخفاضا ملموسا في الفقر والفقر المدقع ومنجزات ملموسة في مجال حماية البيئة. |
The Sefo Scheme in southern Senegal also ignored the environmental impact of large-scale mechanical clearing which resulted in high rates of soil erosion, crop loss and the eventual failure of the project. | UN | وأُغفل أيضا في مشروع " سيفو " في السنغال الجنوبي التأثير البيئي لﻹزالة الميكانيكية لﻷشجار على نطاق واسع مما أدى الى معدلات مرتفعة من انجراف التربة، وفقدان المحاصيل وإخفاق المشروع في النهاية. |
17. Information before the Committee states that women suffer from high rates of domestic violence and do not have recourse to legal protection. | UN | 17- وتؤكد المعلومات المعروضة على اللجنة أن المرأة تعاني من معدلات مرتفعة من العنف العائلي وليس لديها سبيل للحصول على الحماية القانونية. |
9. Although Nigeria was a resource rich country, there were high rates of malnutrition, poverty and lack of access to drinking water. | UN | 9 - وأردفت قائلة إنه على الرغم من أن نيجيريا بلد غني بالموارد فهناك معدلات مرتفعة من سوء التغذية والفقر وعدم توافر إمكانيات الحصول على مياه الشرب. |
The recommendations of the regional preparatory meetings highlighted the fact that many States were experiencing high levels of both traditional and newly emerging forms of criminality, which were exacting a heavy toll in terms of human suffering and financial cost. | UN | وقد أبرزت توصيات الاجتماعات الاقليمية التحضيرية أن دولا كثيرة تعاني من معدلات مرتفعة من أشكال الاجرام المعهودة والناشئة حديثا، وهي تكبد هذه الدول ثمنا باهظا من حيث معاناة البشر والتكاليف المالية. |
In that connection, she also reiterated the invaluable role of teachers and the media in sensitizing the public, especially through radio broadcasts, which had proved effective in countries with high levels of illiteracy. | UN | وثمة دور يتسم بأهمية قصوى، في هذا الصدد، للمدرسين ووسائط الإعلام في مجال توعية الجمهور، وخاصة من خلال البث الإذاعي، الذي ثبتت فعاليته في البلدان التي تسود فيها معدلات مرتفعة من الأمية. |
For some sub-Saharan countries with high levels of HIV infection, the slow progress can be attributed in part to mother-to-child transmission of HIV. | UN | وبالنسبة لبعض البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى التي بها معدلات مرتفعة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، يمكن عزو بطء التقدم، جزئيا، إلى نقل الفيروس من الأم إلى الطفل. |
These economies have maintained significantly higher rates of national savings and investment than other developing countries. | UN | ولقد حافظت هذه الاقتصادات على معدلات مرتفعة من المدخرات والاستثمارات الوطنية تزيد كثيرا عن معدلات البلدان النامية اﻷخرى. |
These economies have maintained significantly higher rates of national savings and investment than other developing countries. | UN | ولقد حافظت هذه الاقتصادات على معدلات مرتفعة من المدخرات والاستثمارات الوطنية تزيد كثيرا عن معدلات البلدان النامية اﻷخرى. |