"معدل التقدم المحرز" - Translation from Arabic to English

    • rate of progress
        
    • pace of progress
        
    • average progress
        
    • progress and
        
    Nevertheless, the rate of progress in expanding access to essential services does not keep up with the expansion of the pandemic itself. UN ومع ذلك فإن معدل التقدم المحرز في توسيع إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية لا يتواكب مع توسع انتشار الوباء نفسه.
    Yet the rate of progress at which countries are addressing the TB burden is not enough to reach the MDG target. UN ومع ذلك فإن معدل التقدم المحرز في معالجة البلدان لعبء السل ليس كافياً لتحقيق هذه الغاية من الأهداف الإنمائية للألفية.
    In 1999, the Commission expressed grave concern at the slow rate of progress in the implementation of the Programme. UN وفي عام 1999، أعربت لجنة التنمية المستدامة عن عميق قلقها إزاء بطء معدل التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج.
    This level of representation is consistent with the rate of progress made during the past 10 years. UN ومستوى التمثيل هذا يتمشى مع معدل التقدم المحرز في السنوات العشر الماضية.
    Recognizing that the pace of progress towards the implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women, 1/ has been slow, UN وإذ تدرك أن معدل التقدم المحرز في مجال تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة كان بطيئا،
    6. Approves the underlying principles of a conceptual framework set out in document E/CN.4/Sub.2/2003/17, in particular the argument that a rights-based approach compels policy makers to focus on the most vulnerable and disadvantaged, those who are often excluded by " average progress " ; UN 6- توافق على المبادئ الأساسية للإطار المفاهيمي، الواردة في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/2003/17، وبشكل خاص التحليل الذي يؤكد أن النهج الذي يستند إلى حقوق الإنسان يُرغم المسؤولين عن وضع السياسات على التركيز على أشد الفئات ضعفاً وحرماناً، وهم الذين كثيراً ما يُستبعدون من حساب " معدل التقدم المحرز " ؛
    The Government has continued, however, to face human and financial constraints which have slowed the rate of progress in this area. UN ولكن الحكومة ظلت تواجه قيوداً بشرية ومالية أبطأت معدل التقدم المحرز في هذا المجال.
    The rate of progress achieved in that area was disappointing. UN وقد جاء معدل التقدم المحرز في هذا المجال مخيبا لﻵمال.
    Although most African countries are unlikely to achieve the health targets of the Millennium Development Goals, the rate of progress has accelerated in recent years. UN وعلى الرغم من أن معظم البلدان الأفريقية من غير المرجح أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة، فقد تسارع معدل التقدم المحرز في السنوات الأخيرة.
    Even though most African countries are unlikely to achieve the health targets of the Millennium Development Goals, the rate of progress has accelerated in recent years. UN ورغم أنه من غير المرجح أن تحقق معظم البلدان الأفريقية الغايات المتعلقة بالصحة في الأهداف الإنمائية للألفية، فقد تسارع معدل التقدم المحرز في السنوات الأخيرة.
    This working group came up with a list of indicators to measure the rate of progress in achieving the broader objectives and the 47 goals and targets of the eight priority areas of the Programme of Action. UN وأعد هذا الفريق العامل قائمة بمؤشرات قياس معدل التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الأوسع والأهداف والغايات السبع والأربعين للمجالات الثمانية ذات الأولوية في برنامج العمل.
    In addition to the 124 quantitative indicators proposed for the 8 priority areas and for the first objective of the Programme of Action, qualitative information is also used to monitor the rate of progress in achieving the goals and targets. UN وإضافة إلى المؤشرات الكمية البالغ عددها 124 المقترحة للمجالات الثمانية ذات الأولوية وللهدف الأول في برنامج العمل، تُستخدم أيضا معلومات نوعية لرصد معدل التقدم المحرز في تحقيق الأهداف والغايات.
    The demand for unofficial payment has been exacerbated by the policy adopted in many developing countries to increase the rate of progress in school coverage by training more teachers. UN وتزايدت حدة المطالبة بالمدفوعات غير الرسمية نتيجة للسياسة المعتمدة في العديد من البلدان النامية التي تقضي بزيادة معدل التقدم المحرز في التغطية المدرسية بتدريب مزيد من المعلمين.
    The scale and severity of hunger and undernutrition among children, as well as data on the rate of progress in reducing undernutrition among countries, would also be taken into account. UN وسيوضع في الاعتبار أيضا نطاق وشدة الجوع ونقص التغذية بين الأطفال، وكذا البيانات بشأن معدل التقدم المحرز في خفض نقص التغذية فيما بين البلدان.
    Within the United Nations system, the rate of progress, while not remarkable, had been better than in most countries, with the possible exception of the Nordic countries. UN ولئن لم يكن معدل التقدم المحرز داخل منظومة الأمم المتحدة كبيرا، إلا أنه أحسن منه في معظم البلدان، ربما باستثناء بلدان الشمال الأوروبي.
    The rate of progress against intended outcomes reported by country offices is high, at about 87 per cent. UN ويعد معدل التقدم المحرز في مواجهة النتائج المتوقعة الواردة في تقارير المكاتب القطرية معدلا عاليا، حيث يبلغ حوالي 87 في المائة.
    While the world has committed itself to reducing child mortality by two thirds between 1990 and 2015, the current rate of progress is on track for a reduction by only one fourth. UN وعلى الرغم من أن العالم قطع على نفسه التزاما بخفض معدل وفيات الأطفال بمقدار الثلثين بين عام 1990 وعام 2015، فإن معدل التقدم المحرز يتجه نحو تحقيق انخفاض بمقدار الربع.
    On this, the report is crystal clear: at the current rate of progress, we will not achieve any of the aforementioned targets by 2005. UN والتقرير واضح تماما بهذا الشأن حيث ينص على أنه لو استمر معدل التقدم المحرز على هذا المنوال فلن نحقق أيا من الأهداف السابق ذكرها بحلول عام 2005.
    However, because few countries had accurate ARI mortality data in 1990, the rate of progress towards the goal is difficult to measure. UN ولكن من الصعب قياس معدل التقدم المحرز صوب تحقيق الهدف بسبب عدم توفر بيانات دقيقة عن حالات الوفيات الناتجة عن التهابات الجهاز التنفسي الحادة في ١٩٩٠ إلا في عدد قليل من البلدان.
    Taking cooperative action on peace and security is vital to maintaining the pace of progress in economic, social and political integration among our countries. UN ويُعد اتخاذ إجراءات تعاونية بشأن السلام والأمن أمرا حيويا للمحافظة على معدل التقدم المحرز في مجال التكامل في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية فيما بين بلداننا.
    These basic human rights principles compel policymakers to focus on the most vulnerable and disadvantaged, those who are often excluded by " average progress " . UN 32- تلزم هذه المبادئ الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان واضعي السياسات بالتركيز على أشد الفئات ضعفاً وحرماناً وهم الذين غالباً ما يستبعدون من " معدل التقدم المحرز " .
    The Team concluded that, even taking into consideration the difficult political situation in Lebanon during the past year, and notwithstanding the activities of the Northern Border Pilot Project and the Common Border Force, the rate of progress and implementation of the recommendations of Team I has been insufficient. UN وخلص الفريق إلى أنه حتى وإن أخذنا في الحسبان الحالة السياسية الصعبة في لبنان خلال السنة الماضية، وعلى الرغم من أنشطة المشروع النموذجي للحدود الشمالية والقوة المشتركة لمراقبة الحدود، كان معدل التقدم المحرز وتنفيذ توصيات الفريق الأول غير كافٍ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more