"معدَّلة" - Translation from Arabic to English

    • modified
        
    • revamped
        
    • an amended
        
    The land was being used to test genetically modified seeds and the people were used as guinea pigs, as they consumed the crops grown from those seeds. UN ويجري استخدام الأراضي لاختبار بذور معدَّلة وراثياً، كما أنه يجري استخدام الناس كفئران مخبرية بالنظر إلى أنهم يستهلكون المحاصيل التي تنمو باستخدام تلك البذور.
    Extradition proceedings follow a slightly modified procedure than other criminal cases. UN وتسير إجراءات التسليم سيرورة معدَّلة تعديلاً طفيفاً بالقياس إلى الإجراءات في سائر القضايا الجنائية.
    The bombs in each case appear to be locally fabricated or modified and are made of a section of 1.5-cm-thick metal pipe 25 cm in diameter and 50 cm long. UN ويبدو في كل حالة أن القنابل كانت مصنوعة محلياً أو معدَّلة ومؤلفة من جزء هو عبارة عن أنبوب معدني سمكه 1.5 سنتمتر وقطره 25 سنتمترا وطوله 50 سنتمتراً.
    The members of the Council were handicapped in dealing with the Fifth Committee and with troop-contributing countries when they did not have full information on the financial, material and personnel requirements of a new or revamped operation. UN وتواجه أعضاءَ المجلس عوائق في التعامل مع اللجنة الخامسة والبلدان المساهمة بقوات عندما لا تتوافر لهم معلومات وافية عن الاحتياجات المالية والمادية والاحتياجات من الموظفين لعملية جديدة أو معدَّلة.
    The secretariat will prepare an amended version of the draft report reflecting those comments. UN وتُعِدّ الأمانة صيغة معدَّلة لمشروع التقرير تبيّن ما أبداه الخبراء من تعليقات.
    His delegation shared the view of the Advisory Committee that the deficiencies leading to the issuing of modified audit opinions, particularly those concerning expendable and non-expendable property, should be addressed. UN وأضاف أن وفده يشاطر اللجنة الاستشارية الرأي بأن أوجه النقص التي تؤدي إلى إصدار آراء معدَّلة لمراجعة الحسابات يجب أن تعالَج، ولا سيما تلك المتعلقة بالممتلكات المستهلكة وغير المستهلكة.
    This is a comprehensive, publicly accessible database of field trial and general release approvals of genetically modified organisms. UN وهي قاعدة بيانات شاملة وفي متناول الجميع، وتحتوي على إجازات تجارب ميدانية لكائنات حيّة معدَّلة وراثياً مع الموافقة على نشرها على نطاق عام.
    The Occupational Health and Safety Authority Act, 2000, moreover, provides for appropriate measures to protect the health of workers from any risks arising from activities using genetically modified organisms or from the use of, or exposure to, radiation sources. UN وفضلا عن ذلك، ينص قانون السلطة المعنية بالصحة والسلامة المهنيّتيْن لعام 2000، على التدابير الملائمة الواجب اتخاذها لحماية صحة العاملين من المخاطر التي تنشأ عن الأنشطة التي تُستعمل فيها كائنات معدَّلة وراثيا، أو المخاطر الناشئة عن استعمال مصادر مشِعّة أو التعرض لها.
    Moreover, creating, modifying or altering information or distributing information created, modified or altered by electronic technology which may be detrimental to the interest of or to lower the dignity of any organization or any person is punishable with a maximum of 5 years of imprisonment. UN وفضلا عن ذلك، يمكن إنزال عقوبة بالسجن لمدة أقصاها خمس سنوات جزاء على اختلاق معلومات أو تعديلها أو تغييرها أو بسبب توزيع معلومات مُختَلَقَة أو معدَّلة أو مغيَّرة بالتكنولوجيا الإلكترونية قد تضرّ بمصلحة أية منظمة أو أي شخص أو تحط من شأنها أو شأنه.
    7. The Board noted, however, that of the seven reports that had modified opinions, four of the reports were modified because of weaknesses in the management of non-expendable property. UN 7 - غير أن المجلس لاحظ أنه من بين التقارير السبعة التي تضمنت آراء معدَّلة، كانت أربعة تقارير معدَّلة بسبب وجود نقاط ضعف في إدارة الممتلكات غير المستهلكة.
    In the Additional District Court's view, the conditions of Section 7 of the Arbitration and Conciliation Act 1996 (the " 1996 Act " ) (incorporating, in modified language, Articles II(1) and (2) NYC) had not been satisfied. UN واعتبرت محكمة المقاطعة الإضافية أنَّ شروط المادة 7 من قانون التحكيم والتوفيق لسنة 1996 ( " قانون 1996 " ) (التي أدمجت المادتين الثانية (1) و(2) من اتفاقية نيويورك، بصيغة معدَّلة) لم يتم الوفاء بها.
    Baldacchino describes the Maltese family as a " modified nuclear family " because it is not uncommon to find parents living with their children after the latter get married and have their own children. UN ويصف بالداكينو(10) الأسرة المالطية بأنها " أسرة زواجية معدَّلة " ، لأنه ليس نادرا أن يشاهَد أبوان يعيشان مع أبنائهم بعدما يتزوج هؤلاء الأبناء ويصير لهم أولاد.
    EnMAP will be carried out by a small satellite built with state-of-the-art bus technology (modified TerraSar bus) and will be sent into orbit approximately 650 km above the surface of the Earth. UN وسيُحمل برنامج EnMAP على متن ساتل صغير بُنِي باستخدام أحدث تكنولوجيا المنصات (منصة TerraSar معدَّلة) وسيُرسَل إلى مدار يقع على نحو 650 كيلومتر فوق سطح الأرض.
    The sample, representing 84 per cent of the audit expenditures (or $1.76 billion), included all reports with modified opinions. UN وشملت العيّنة التي تمثل نسبة 84 في المائة من النفقات التي روجعت (1.76 بليون دولار) جميع التقارير التي تضمَّنت آراء معدَّلة.
    (a) 80 per cent to be distributed according to the UNDP pro rata share of TRAC-1 resources, slightly modified to incorporate gender equality in addition to poverty; UN (أ) توزَّع نسبة 80 في المائة من الموارد وفقا للحصة التناسبية للبرنامج الإنمائي من موارد البند 1، معدَّلة تعديلا طفيفا لإدماج المساواة بين الجنسين، بالإضافة إلى الفقر؛
    18. Draft article 6, accordingly, was a modified version of former draft article 4, and now focused only on factors extraneous to the treaty that ought to be taken into account when attempting to ascertain whether or not it had been affected by an armed conflict. UN 18 - ثم عرض لمشروع المادة 6 فقال إن المشروع يمثِّل من ثم صيغة معدَّلة من مشروع المادة 4 السابق حيث اقتصر تركيزه حالياً على عوامل خارجة عن المعاهدة، ولا بد من أخذها في الاعتبار عند محاولة التأكّد من أنها تأثرت، أو لم تتأثر، من جرّاء نشوب نزاع مسلّح.
    The Board noted that more than 90 per cent of the audit reports were submitted on time; the number of audit reports that received modified audit opinions decreased from 13 per cent ($31 million) in 2010 to 8 per cent ($16.9 million) in 2011. UN ولاحظ أن أكثر من 90 في المائة من تقارير مراجعة الحسابات قُدم في حينه؛ وأن عدد تقارير المراجعة التي حصلت على آراء معدَّلة لمراجعي الحسابات قد انخفض من 13 في المائة (31 مليون دولار) في عام 2010 إلى 8 في المائة (16.9 مليون دولار) في عام 2011.
    Guidelines for approval of modified informed consent requirements for any testing of anonymous tissue samples should make allowances based only on clear scientific evidence regarding public health benefits. UN وينبغي ألاّ تسمح المبادئ التوجيهية، المتعلقة بإقرار متطلبات معدَّلة للموافقة الواعية، بإجراء أي اختبار على عينات أنسجة لا يُفصح عن هوية أصحابها إلا بناء على أدلة علمية واضحة بشأن الفوائد التي تعود على الصحة العامة().
    The Executive Director recalled the Executive Board request, at the second regular session 2013, that UNFPA develop a framework for regional and global interventions, and indicated that this document and its separate results and resources frameworks was now a revamped mechanism with a clearer strategic focus, stronger results chains and greater accountability. UN 71 - وأشار المدير التنفيذي إلى طلب المجلس التنفيذي، في الدورة العادية الثانية لعام 2013، أن يضع صندوق الأمم المتحدة للسكان إطارا للتدخلات الإقليمية والعالمية، فأفاد أن هذه الوثيقة وأطرها المستقلة للنتائج والموارد هي حاليا آلية معدَّلة وذات تركيز استراتيجي أوضح، وتحقق سلاسل نتائج أقوى ومساءلة أكبر.
    71. The Executive Director recalled the Executive Board request, at the second regular session 2013, that UNFPA develop a framework for regional and global interventions, and indicated that this document and its separate results and resources frameworks was now a revamped mechanism with a clearer strategic focus, stronger results chains and greater accountability. UN 71 - وأشار المدير التنفيذي إلى طلب المجلس التنفيذي، في الدورة العادية الثانية لعام 2013، أن يضع صندوق الأمم المتحدة للسكان إطارا للتدخلات الإقليمية والعالمية، فأفاد أن هذه الوثيقة وأطرها المستقلة للنتائج والموارد هي حاليا آلية معدَّلة وذات تركيز استراتيجي أوضح، وتحقق سلاسل نتائج أقوى ومساءلة أكبر.
    After discussions at the tenth session, an amended version could be discussed at the eleventh session. UN وبعد المناقشات التي جرت في الدورة العاشرة، يمكن البحث في وضع صيغة معدَّلة في الدورة الحادية عشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more