It stated that it believed that the provisional Government was aware of the concerns of the international community, and expressed the hope that the Government would cooperate with it. | UN | وقالت إنها تعتقد أن الحكومة المؤقتة على علم بشواغل المجتمع الدولي، معربة عن أملها في تعاون الحكومة مع المجتمع الدولي. |
She congratulated the recently appointed Director and expressed confidence that she would make a significant contribution to strengthening the visibility of INSTRAW. | UN | ثم هنأت المديرة التي عينت مؤخرا، معربة عن ثقتها في أنها ستقدم إسهاما ملحوظا في تعزيز إبراز جهود المعهد. |
In the course of the last year the Special Rapporteur wrote to a number of Governments expressing her interest in visiting their countries. | UN | وخلال السنة الأخيرة، راسلت المقررة الخاصة عددا من الحكومات معربة عن اهتمامها بزيارة بلدانها. |
The cabinet also welcomed your decision to appoint Judge Daniel Bellemare as Prosecutor of the Special Tribunal, hoping that he will assume his responsibilities in this capacity soon. | UN | ورحبت الحكومة أيضا بقراركم تعيين القاضي دانييل بيلمار مدعيا عاما للمحكمة الخاصة، معربة عن الأمل في أن يتولى القاضي مسؤولياته بهذه الصفة عما قريب. |
The reports had been received with appreciation and she was hopeful that the recommendations they contained would be useful. | UN | وقالت إن التقارير قد حظيت بالتقدير، معربة عن أملها في أن تكون التوصيات الواردة في التقارير مفيدة. |
In conclusion, the Executive Secretary expressed her confidence that implementation of the Convention and the Kyoto Protocol would contribute to the implementation of the WSSD agreements. | UN | 103- واختتمت الأمينة التنفيذية تقريرها الشفوي معربة عن ثقتها في أن وضع أحكام الاتفاقية وبروتوكول كيوتو موضع التنفيذ من شأنه أن يسهم في تنفيذ أحكام اتفاقات مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
The Government of Myanmar responded to his first letter, expressing its deep appreciation on behalf of the people of Myanmar for his kind message regarding the tragic event, noting that the Special Rapporteur's support and encouragement reflected the cooperation between the Government of Myanmar and the Council. | UN | وردت حكومة ميانمار على رسالته الأولى، معربة عن تقديرها البالغ بالنيابة عن شعب ميانمار لرسالته الرقيقة فيما يتعلق بالحادث المفجع، وأشارت إلى أن دعم وتشجيع المقرر الخاص يعكسان التعاون بين حكومة ميانمار والمجلس. |
215 NGOs have so far endorsed the initiatives and expressed interest to participate with the postcard campaign. | UN | كما أيدت 215 منظمة غير حكومية حتى الآن هذه المبادرات معربة عن اهتمامها بالمشاركة في حملة البطاقات البريدية. |
Singapore joined in condemning those heinous acts and expressed solidarity with those affected. | UN | وأوضحت أن سنغافورة شاركت في إدانة هذه الأفعال الشائنة معربة عن التضامن مع المتضررين منها. |
Guatemala noted the adoption of national human rights instruments, and expressed concern about the constitutional definition of racial discrimination. | UN | ٨٨- وأحاطت غواتيمالا علماً باعتماد صكوك وطنية لحقوق الإنسان معربة عن قلقها بشأن التعريف الدستوري للتمييز العنصري. |
It made reference to a number of recommendations that had been accepted by the Bolivarian Republic of Venezuela, and expressed its confidence that they would be fully implemented in good faith. | UN | وأشارت إلى عدد التوصيات التي قبلتها جمهورية فنزويلا البوليفارية معربة عن ثقتها في أنها ستُنفذ بحسن نية تنفيذاً كاملاً. |
They also welcomed the work of UNICEF on improving evaluation of humanitarian action and expressed appreciation for the focus on child protection. | UN | ورحبت أيضا بعمل اليونيسيف على تحسين تقييم العمل الإنساني، معربة عن تقديرها للتركيز على حماية الأطفال. |
They also welcomed the work of UNICEF on improving evaluation of humanitarian action and expressed appreciation for the focus on child protection. | UN | ورحبت أيضا بعمل اليونيسيف على تحسين تقييم العمل الإنساني، معربة عن تقديرها للتركيز على حماية الأطفال. |
The Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government of Brazil expressing her concern over the safety of members of the Macuxi and Wapixana communities, as well as persons working directly with them. | UN | ووجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة البرازيل معربة عن قلقها إزاء سلامة أفراد جماعتي ماكوكسي ووابيكسانا، فضلاً عن الأفراد العاملين معهم مباشرة. |
Since her appointment, the Special Rapporteur has written to a number of Governments expressing her interest in visiting their countries. | UN | 20- قامت المقررة الخاصة، منذ أن تم تعينها، بالكتابة إلى عدد من الحكومات معربة عن رغبتها في زيارة بلدانها. |
The Special Rapporteur sent an urgent appeal to the Government of Brazil expressing her concern over the safety of members of the Macuxi and Wapixana communities, as well as persons working directly with them. | UN | ووجهت المقررة الخاصة نداء عاجلا إلى حكومة البرازيل معربة عن قلقها على سلامة أفراد جماعتي كوكسي ووابيكاسانا فضلا عن الأفراد العاملين معهم مباشرة. |
Welcoming the preparation of the Magna Carta for Women, she expressed the hope that it would be adopted as soon as possible and asked whether it provided for any change in the status of NCRFW. | UN | ورحبت بإعداد ميثاق المرأة معربة عن أملها في اعتماده في أقرب وقت ممكن، وسألت عما إذا كان ينص على أي تغيير في وضع اللجنة. |
Noting that the report was silent on women with disabilities, she expressed the hope that the State party's next report would provide details in that regard. | UN | ولاحظت أن التقرير لم يتطرق إلى النساء المعوَّقات، معربة عن أملها في أن يورد التقرير التالي للدولة الطرف تفاصيل بهذا الخصوص. |
It welcomed the establishment of institutions to promote and protect human rights, hoping that Cambodia would continue to fulfil its obligations and overcome the challenges of poverty. | UN | ورحبت بإنشاء مؤسسات لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، معربة عن أملها في أن تواصل كمبوديا الوفاء بالتزاماتها والتغلب على تحديات الفقر. |
Lastly, she was concerned at the high vacancy rate and the delays in construction work. | UN | واختتمت معربة عن قلقها إزاء ارتفاع معدل الشواغر والتأخيرات في أعمال التشييد. |