"معرضات بشكل خاص" - Translation from Arabic to English

    • are particularly vulnerable to
        
    • were particularly vulnerable
        
    • are at particular risk
        
    • are particularly at risk
        
    Older women are particularly vulnerable to poverty and social insecurity. UN والنساء المسنات معرضات بشكل خاص للفقر وانعدام الأمن الاجتماعي.
    The age patterns suggest that young women are particularly vulnerable to HIV infection compared with young men. UN ويوحي النمط العمري بأن الشابات معرضات بشكل خاص للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بالمقارنة بالشبان.
    Girls are particularly vulnerable to sexual harassment, rape, coercion, exploitation and discrimination from teachers, staff and peers. UN والبنات معرضات بشكل خاص للتحرش الجنسي، والاغتصاب، والإكراه، والاستغلال، والتمييز من جانب المدرسين، والموظفين، والأقران.
    El Salvador stated that migrant women were particularly vulnerable to psychological pressure and were also exposed to physical and sexual abuse when travelling, in camps and in destination countries. UN وأفادت السلفادور أن المهاجرات معرضات بشكل خاص للضغوط النفسية كما أنهن عرضة لسوء المعاملة جسديا وجنسيا عند السفر، وفي المخيمات، وفي بلدان المقصد.
    Due to lack of security and lack of separation between inmates, female detainees are at particular risk of sexual violence. UN وبسبب قلة الأمن وقلة الفصل بين السجون فإن النساء المحتجزات معرضات بشكل خاص للعنف الجنسي.
    Owing to their unequal status, women and girls are particularly at risk of sexual exploitation and abuse. UN ونظرا للوضع غير المتكافئ للنساء والفتيات فإنهن معرضات بشكل خاص لخطر الاستغلال والاعتداء الجنسيين.
    Older women are particularly vulnerable to disability in old age owing, inter alia, to gender inequities over the life course. UN والنساء المسنات معرضات بشكل خاص للإعاقة عند الشيخوخة بسبب جملة من الأسباب منها أوجه الإجحاف بين الجنسين على مدى الحياة.
    Women are particularly vulnerable to gender—specific human rights violations, including rape and sexual harassment. UN والنساء معرضات بشكل خاص لانتهاكات حقوق الانسان الخاصة بنوع الجنس، بما في ذلك الاغتصاب والتحرش الجنسي.
    Girls and women are particularly vulnerable to poverty-related physical and emotional suffering because of their inferior social status. UN والفتيات والنساء معرضات بشكل خاص للمعاناة البدنية والعاطفية المتعلقة بالفقر بسبب وضعهن الاجتماعي الدوني.
    Women are particularly vulnerable to discrimination and human rights violations, both before they flee and as refugees. UN فالنساء معرضات بشكل خاص للتمييز وانتهاكات حقوق اﻹنسان، قبل فرارهن وبعد أن يصبحن لاجئات.
    Women who are poor, live in rural areas and are young, are particularly vulnerable to unsafe abortion, as they are less likely to have resources to obtain safe procedures. UN وتعد النساء الفقيرات، والمقيمات في مناطق ريفية، والشابات، معرضات بشكل خاص للإجهاض غير المأمون، نظراً لأنه ليس من المحتمل أن تتوافر لديهن الموارد اللازمة لاتباع الإجراءات المأمونة.
    Adolescent girls are particularly vulnerable to rape and sexual exploitation at the hands of armed forces, community members, humanitarian workers and uniformed personnel. UN والفتيات المراهقات معرضات بشكل خاص للاغتصاب والاستغلال الجنسي على أيدي القوات المسلحة، وأعضاء المجتمع المحلي، والعاملين في مجال الأنشطة الإنسانية، والأفراد النظاميين.
    Older women are particularly vulnerable to disability in old age due to, inter alia, gender differences in life expectancy and disease susceptibility and gender inequalities over the life course. UN والمسنات معرضات بشكل خاص للإعاقة عندما يتقدم بهن العمر لأسباب منها الاختلافات بين الجنسين في متوسط العمر المتوقع وإمكانية الإصابة بالمرض، وعدم المساواة بين الجنسين على مر العمر.
    Older women are particularly vulnerable to disability in old age due to inter alia, gender differences in life expectancy and disease susceptibility, and gender inequalities over the life course. (Agreed) (G77: move para. 82 to proposed Assessment section) UN والمسنات معرضات بشكل خاص للإعاقة عندما يتقدم بهن العمر لأسباب منها الاختلافات بين الجنسين في متوسط العمر المتوقع وإمكانية الإصابة بالمرض، وعدم المساواة بين الجنسين على مر السنين. (متفق عليه) (مجموعة الـ 77: تنقل الفقرة 82 إلى فرع التقييم المقترح)
    Women frequently encounter greater challenges in accessing income, assets and services and are particularly vulnerable to extreme poverty, as are such groups as children, older persons, persons with disabilities, migrants, refugees, asylum seekers, internally displaced persons, minorities, persons living with HIV/AIDS and indigenous peoples. UN وتواجه النساء في أغلب الأحيان تحديات أعظم في الحصول على الدخل والأصول والخدمات وهن معرضات بشكل خاص للفقر المدقع، شأنهن شأن مجموعات مثل الأطفال والأشخاص المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء والمشردين داخلياً والأقليات والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والشعوب الأصلية.
    Young girls were particularly vulnerable and, when brought into a household as juvenile babysitters, their role was very often transformed into that of an overworked, unpaid or underpaid and multi-purpose domestic servant. UN والفتيات الصغيرات معرضات بشكل خاص لذلك، وعندما يحضرن إلى المنزل كجليسات أطفال أحداث، كثيرا ما تتحول أدوارهن إلى خدم منازل متعددات الأغراض يعملن بأكثر من طاقتهن بدون أجر أو نظير أجور زهيدة.
    It found that indigenous women were particularly vulnerable to violence and faced additional barriers to enjoyment of their human rights because they are indigenous women. UN وخلص المنهاج إلى أن نساء الشعوب الأصلية معرضات بشكل خاص للعنف وأنهن يواجهن عوائق إضافية تمنعهن من التمتع بحقوقهن الإنسانية بسبب انتمائهن إلى الشعوب الأصلية.
    Internally displaced women and girls were particularly vulnerable and the majority of reported survivors were residents of camps for internally displaced persons who were attacked either outside camp perimeters while engaging in routine livelihood activities or inside camps. UN حيث إن النساء والفتيات المشردات داخليا معرضات بشكل خاص لهذا النوع من الممارسات، وتبين أن غالبية الناجيات في الحالات المبلغ عنها هن من المقيمات في مخيمات المشردين داخليا وتعرضن للاعتداء عليهن سواء خارج حدود المخيمات أثناء قيامهن بالأنشطة المعيشية المعتادة، أو داخلها.
    The imbalance in the sex ratio between girls and boys in some regions suggests that girls are at particular risk of neglect, as well as violence. UN ويُشير اختلال التوازن في النسبة بين الجنسين، وسط البنات والأولاد في بعض المناطق، إلى أن تصبح البنات معرضات بشكل خاص لمخاطر الإهمال، وكذلك العنف.
    Women are particularly at risk of abuse, as are groups affected by discrimination such as persons with disabilities and undocumented migrants. UN والنساء معرضات بشكل خاص للاعتداء، شأنهن شأن المجموعات المتضررة من التمييز مثل الأشخاص ذوي الإعاقة والمهاجرين غير المسجلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more