"معرضون بصفة خاصة" - Translation from Arabic to English

    • are particularly exposed to
        
    • are particularly vulnerable to
        
    • were particularly vulnerable to
        
    • to be particularly vulnerable to
        
    • are especially
        
    • especially vulnerable
        
    Recognizing that victims of trafficking are particularly exposed to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ تسلم بأن ضحايا الاتجار معرضون بصفة خاصة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المرتبط بذلك،
    Recognizing that victims of trafficking are particularly exposed to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, UN وإذ تسلم بأن ضحايا الاتجار معرضون بصفة خاصة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المرتبط بذلك،
    Recognizing that victims of trafficking are particularly exposed to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and that women and girl victims are often subject to multiple forms of discrimination on the grounds of their gender as well as their origins, UN وإذ تسلم بأن ضحايا الاتجار معرضون بصفة خاصة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب المرتبط بذلك، وأن النساء والفتيات الضحايا كثيرا ما يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز على أساس نوع جنسهن وكذلك أصلهن،
    Migrants in an irregular situation are particularly vulnerable to discrimination and abuse. UN والمهاجرون في وضع غير قانوني معرضون بصفة خاصة للتمييز وسوء المعاملة.
    Migrants in an irregular situation are particularly vulnerable to discrimination and abuse. UN والمهاجرون في وضع غير قانوني معرضون بصفة خاصة للتمييز وسوء المعاملة.
    33. Indigenous children were particularly vulnerable to many forms of abuse of their rights. UN 33 - استطردت قائلة إن أطفال السكان الأصليين معرضون بصفة خاصة لكثير من أشكال انتهاكات الحقوق.
    Persons detained for political reasons were said to be particularly vulnerable to torture and ill-treatment. UN وقيل إن اﻷشخاص المحتجزين ﻷسباب سياسية معرضون بصفة خاصة للتعذيب وإساءة المعاملة.
    Recognizing that victims of trafficking are particularly exposed to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and that women and girl victims are often subject to multiple forms of discrimination on the grounds of their gender as well as their origins, UN وإذ تسلم بأن ضحايا الاتجار معرضون بصفة خاصة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المرتبط بذلك، وأنّ النساء والفتيات الضحايا يتعرّضن أحيانا كثيرة لأشكال متعددة من التمييز على أساس نوع جنسهن وأصلهن،
    44. At its seventeenth session, the Council adopted resolution 17/1 on the mandate of the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children, in which it recognized that victims of trafficking are particularly exposed to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN 44 - واتخذ المجلس، في دورته السابعة عشرة، القرار 17/1 بشأن ولاية المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، والذي سلّم فيه بأن ضحايا الاتجار معرضون بصفة خاصة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    " Recognizing that victims of trafficking are particularly exposed to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and that women and girl victims are often subject to multiple forms of discrimination on the grounds of their gender as well as their origins, UN " وإذ تسلم بأن ضحايا الاتجار معرضون بصفة خاصة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب المرتبط بذلك، وأن النساء والفتيات الضحايا كثيرا ما يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز على أساس نوع جنسهن وكذلك أصلهن،
    Recognizing that victims of trafficking are particularly exposed to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and that women and girl victims are often subject to multiple forms of discrimination and violence, including on the grounds of their gender, age, ethnicity, culture and religion, as well as their origins, and that these forms of discrimination themselves may fuel trafficking in persons, UN وإذ تسلم بأن ضحايا الاتجار معرضون بصفة خاصة للمعاناة من العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وأن النساء والفتيات الضحايا كثيرا ما يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز والعنف على أسس مختلفة من بينها نوع الجنس والسن والانتماء العرقي والثقافة والديانة والأصل، وأن هذه الأشكال من التمييز قد تذكي بنفسها الاتجار بالأشخاص،
    Recognizing that victims of trafficking are particularly exposed to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and that women and girl victims are often subject to multiple forms of discrimination and violence, including on the grounds of their gender, age, ethnicity, culture and religion, as well as their origins, and that these forms of discrimination may themselves fuel trafficking in persons, UN وإذ يسلِّم بأن ضحايا الاتجار معرضون بصفة خاصة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وبأن النساء والفتيات الضحايا كثيراً ما يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز والعنف لأسباب من بينها نوع الجنس والسن والانتماء الإثني والثقافة والديانة والأصل، وبأن أشكال التمييز هذه قد تؤدي في حد ذاتها إلى تفاقم الاتجار بالأشخاص،
    Recognizing that victims of trafficking are particularly exposed to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and that women and girl victims are often subject to multiple forms of discrimination and violence, including on the grounds of gender, age, disability, ethnicity, culture and religion, as well as national or social origin, and that these forms of discrimination may themselves fuel trafficking in persons, UN وإذ يسلِّم بأن ضحايا الاتجار معرضون بصفة خاصة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وبأن النساء والفتيات الضحايا كثيراً ما يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز والعنف لأسباب من بينها نوع الجنس والسن والإعاقة والانتماء الإثني والثقافة والديانة والأصل القومي والاجتماعي، وبأن أشكال التمييز هذه قد تؤدي في حد ذاتها إلى تفاقم الاتجار بالأشخاص،
    Recognizing that victims of trafficking are particularly exposed to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and that women and girl victims are often subject to multiple forms of discrimination and violence, including on the grounds of their gender, age, ethnicity, culture and religion, as well as their origins, and that these forms of discrimination may themselves fuel trafficking in persons, UN وإذ يسلِّم بأن ضحايا الاتجار معرضون بصفة خاصة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وبأن النساء والفتيات الضحايا كثيراً ما يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز والعنف لأسباب من بينها نوع الجنس والسن والانتماء الإثني والثقافة والديانة والأصل، وبأن أشكال التمييز هذه قد تؤدي في حد ذاتها إلى تفاقم الاتجار بالأشخاص،
    Recognizing that victims of trafficking are particularly exposed to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and that women and girl victims are often subject to multiple forms of discrimination and violence, including on the grounds of gender, age, disability, ethnicity, culture and religion, as well as national or social origin, and that these forms of discrimination may themselves fuel trafficking in persons, UN وإذ يسلِّم بأن ضحايا الاتجار معرضون بصفة خاصة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وبأن النساء والفتيات الضحايا كثيراً ما يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز والعنف لأسباب من بينها نوع الجنس والسن والإعاقة والانتماء الإثني والثقافة والديانة والأصل القومي والاجتماعي، وبأن أشكال التمييز هذه قد تؤدي في حد ذاتها إلى تفاقم الاتجار بالأشخاص،
    Unaccompanied and separated children, especially girls, are particularly vulnerable to trafficking. UN والأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلون عنهم، ولا سيما البنات، معرضون بصفة خاصة للاتجار.
    Children and adolescents are particularly vulnerable to the impacts of poverty because of their evolving capacities and physical and mental needs. UN والأطفال والمراهقون معرضون بصفة خاصة لآثار الفقر بسبب محدودية قدراتهم وتطور احتياجاتهم البدنية والعقلية.
    It is also concerned that asylum seekers and refugees from Uzbekistan and China are particularly vulnerable to expulsion, return and extradition. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن اللاجئين وملتمسي اللجوء من أوزبكستان والصين معرضون بصفة خاصة للطرد والإعادة القسرية والترحيل.
    Displaced adolescents are at increased risk of sexual abuse, sexually transmitted diseases, mental health problems, violence and substance abuse, and are particularly vulnerable to recruitment into armed forces or groups. UN ويتزايد تعرض المراهقين المشردين لخطر الإيذاء الجنسي، والأمراض المنقولة جنسيا، ومشاكل الصحة العقلية والعنف وإساءة استعمال المخدرات. وهم معرضون بصفة خاصة إلى تجنيدهم في القوات أو الجماعات المسلحة.
    46. CRC was concerned that children were particularly vulnerable to poverty; and that the poverty risk among the Roma was higher than for the majority population. UN 46- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها لأن الأطفال معرضون بصفة خاصة للفقر؛ ولأن خطر الفقر في صفوف الروما أعلى منه لدى أغلبية السكان.
    Persons detained for political reasons were said to be particularly vulnerable to torture. UN وقيل إن اﻷشخاص المحتجزين ﻷسباب سياسية معرضون بصفة خاصة للتعذيب.
    Furthermore, the Committee is concerned that these children are especially vulnerable to trafficking and economic and sexual exploitation. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن هؤلاء الأطفال معرضون بصفة خاصة لخطر الاتجار والاستغلال الاقتصادي والجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more