"معرض إشارتها إلى أن" - Translation from Arabic to English

    • noting that
        
    • recalling that
        
    noting that the Advisory Committee had recommended a different approach, she asked what the impact on the Institute's activities would be should the General Assembly act on that basis. UN وفي معرض إشارتها إلى أن اللجنة الاستشارية قد أوصت بالأخذ بنهج مختلف، تساءلت عن الآثار التي ستترتب على أنشطة المعهد إذا اتخذت الجمعية العامة إجراء على هذا الأساس.
    noting that the Suriname General Statistics Bureau had apparently burnt down in 2003, she urged the Government to seek assistance from bilateral donors or international agencies to rebuild that vital office. UN وفي معرض إشارتها إلى أن مكتب الإحصاء العام في سورينام قد احترق على ما يبدو في عام 2003، حثت الحكومة على أن تطلب مساعدات من الجهات المانحة الثنائية أو الوكالات الدولية لإعادة بناء ذلك المكتب الهام.
    noting that very few women were employed at the higher levels of Government, she wondered whether the State party would consider introducing a quota system. UN وفي معرض إشارتها إلى أن عددا قليلا جدا من النساء يعملن في مناصب عليا في الحكومة، تساءلت إذا كانت الدولة الطرف تنظر في تطبيق نظام الحصص.
    noting that the budget was for a two-year period, she observed that in the future the Fund should not report on expenditures for only one year since it was misleading. UN ولاحظت، في معرض إشارتها إلى أن الميزانية تغطي فترة سنتين، أن الصندوق لا ينبغي أن يقدم في المستقبل تقريرا عن النفقات لفترة سنة واحدة فقط ﻷن ذلك لا يقدم الصورة الحقيقية.
    14. recalling that the General Assembly had decided to revert at its sixty-sixth session to the mandate and functioning of the Office of Staff Legal Assistance, the Advisory Committee stressed that a decision on those issues was important. UN 14 - وأفاد بأن اللجنة الاستشارية شددت، في معرض إشارتها إلى أن الجمعية العامة قد قررت العودة إلى النظر في مسألة ولاية مكتب تقديم المساعدة القانونية إلى الموظفين وعمله، على أهمية البتّ في تلك القضايا.
    noting that the delegation reporting to the Committee included men, she said that men must also be involved in the effort to achieve equality. UN وفي معرض إشارتها إلى أن الوفد الذي يقدم تقريره إلى اللجنة مؤلف أيضا من الرجال، قالت يجب إشراك الرجل في الجهود المبذولة لتحقيق المساواة.
    7. noting that Suriname had not yet ratified a number of International Labour Organization conventions which were in accordance with the Convention, she asked whether it would not be simpler just to integrate the Convention into the labour laws. UN 7 - وفي معرض إشارتها إلى أن سورينام لم تصادق بعد على عدد من اتفاقيات منظمة العمل الدولية التي تتماشى مع هذه الاتفاقية، تساءلت عما إذا لم يكن من الأيسر إدماج هذه الاتفاقية في قوانين العمل وكفى.
    noting that women in Suriname apparently avoided technical subjects in job-training programmes, she asked what sort of jobs women had taken after completing such training and whether the Government intended to provide incentives to encourage women to enter non-traditional and technical fields. UN وفي معرض إشارتها إلى أن النساء في سورينام يتجنبن، على ما يبدو، المواضيع التقنية في برامج التدريب على العمل، سألت ما نوع الوظائف التي تشغلها المرأة بعد أن تنهي هذا التدريب وفيما إذا كانت الحكومة تنوي تقديم حوافز لتشجيع النساء على الدخول في مجالات غير تقليدية وتقنية.
    Norway appreciated that efforts for a solution for the refugees in the camps in Nepal are gaining momentum and, while noting that the international community offered to resettle 75,000 of about 110,000 people in the camps, it expressed concern that not a single person has been allowed to go back to Bhutan. UN وقدرت الزخم الذي تكتسبه الجهود الرامية إلى إيجاد حل لمشكلة اللاجئين في المخيمات الموجودة في نيبال، وفي معرض إشارتها إلى أن المجتمع الدولي عرض إعادة توطين 000 75 شخص من أصل 000 110 في المخيمات أعربت النرويج عن قلقها لأنه لم يُسمح ولو لشخص واحد بالعودة إلى بوتان.
    39. Sri Lanka, noting that 60 years previously Mao Zedong announced to the world that the Chinese people had stood up, expressed pride that today the Chinese people are standing ever taller. UN 39- وأعربت سري لانكا، في معرض إشارتها إلى أن ماو تسي تونغ أعلن للعالم قبل 60 سنة أن الشعب الصيني هب، عن شعورها بالفخر لأن الشعب الصين اليوم أقوى منه في أي وقت مضى.
    noting that with the rapid economic growth China has enjoyed in recent times, it is likely to face a major task of environmental protection, it welcomed also the implementation of the National Programme of Action on Environment and Health, aimed at ensuring the safety, health and wellbeing of the people. UN وفي معرض إشارتها إلى أن من المرجح أن تواجه الصين، مع النمو الاقتصادي السريع الذي حظيت به في الأوقات الأخيرة، مهمة كبرى في مجال حماية البيئة، رحبت أيضاً بتنفيذ برنامج العمل الوطني المتعلق بالبيئة والصحة، الموجه إلى ضمان السلامة والصحة والرفاه لشعبها.
    noting that the current system of mandatory and indefinite immigration detention was not in compliance with Australia's international obligations, the Commission continued to urge the Government to reform the system accordingly. UN وواصلت اللجنة، في معرض إشارتها إلى أن النظام الحالي للاحتجاز الإلزامي وغير المحدد المدة فيما يتعلق بالهجرة لا يتوافق مع التزامات أستراليا الدولية، حثَّ الحكومةِ على إصلاح النظام بما يتفق مع تلك الالتزامات.
    noting that growth rates in the least developed countries had fallen during the first year of implementation of the Istanbul Programme of Action, she said that the decline in ODA, particularly in flows to the least developed countries, was a matter of serious concern. UN وفي معرض إشارتها إلى أن معدلات النمو في أقل البلدان نموا قد تراجعت خلال السنة الأولى لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول، قالت إن انخفاض مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية، ولا سيما انخفاض التدفقات إلى أقل البلدان نموا، هو مسألة تدعو إلى القلق البالغ.
    noting that large developing countries had emerged as important trade partners for the least developed countries and landlocked developing countries, she said that India had already extended its duty-free tariff preference scheme to all the least developed countries. UN وفي معرض إشارتها إلى أن ثمة بلدان نامية كبيرة قد برزت بوصفها شريكة تجارية مهمة لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية، قالت إن الهند توسعت بالفعل في نظام الأفضليات فيما يتعلق بالاعفاء من الرسوم الجمركية ليشمل جميع أقل البلدان نموا.
    28. Ms. Coker-Appiah, noting that adoption of the Family Protection Bill had already been delayed for a number of years, asked what assurances could be given that the Bill would finally become law in 2007, particularly given the climate of public scepticism referred to in the report. UN 28 - السيدة كوكير - أبياه: استفسرت، في معرض إشارتها إلى أن اعتماد قانون حماية الأسرة قد تأخر لمدة سنوات، عن التأكيدات التي يمكن إعطاؤها لكي يصبح أخيرا مشروع القانون قانونا في عام 2007، لا سيما نظرا لمناخ الشك العام المشار إليه في التقرير.
    48. Ms. Tan, noting that the selection of spouses by parents referred to in paragraph 493 was deeply entrenched in regional culture, asked whether the Government had made any efforts to work with rural communities, NGOs and religious leaders to educate them on the need for parents to respect their children's choices. UN 48 - السيدة تان: في معرض إشارتها إلى أن قيام الوالدين باختيار الأزواج المشار إليه في الفقرة 493 عميق الجذور في الثقافة الإقليمية، سألت عما إذا كانت الحكومة قد بذلت أي جهود للعمل مع المجتمعات الريفية، والمنظمات غير الحكومية، والزعماء الدينيين لتوعيتهم بضرورة احترام الوالدين لاختيارات أبنائهم.
    6. Ms. Coker-Appiah, noting that in 2002 the State party had introduced a system of proportional representation and a minimum quota of 30 per cent representation of women on electoral lists, asked what other measures the Government had taken to address traditional perceptions of gender roles, and how it enforced its electoral reforms. UN 6 - السيدة كوكير - أبيا: سألت، في معرض إشارتها إلى أن الدولة الطرف في عام 2002 استحدثت نظاما للتمثيل النسبي ونظاما للحصص بحيث لا تقل نسبة النساء الموضوعات على القوائم الانتخابية عن 30 في المائة، ما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة لتغيير التصور التقليدي لدور المرأة، وكيف نفذت الإصلاحات الانتخابية.
    24. noting that the mandate of the NPM under the Optional Protocol is to engage in the prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, the SPT recommends adjusting the title of the NPM to fully reflect its mandate, taking into account the socio-cultural sensitivities of the country. UN 24- أوصت اللجنة الفرعية، في معرض إشارتها إلى أن ولاية الآلية الوطنية بموجب البروتوكول الاختياري هي منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بتعديل اسم الآلية بحيث يعبّر كلياً عن ولايتها، على أن تراعى حساسيات البلد الاجتماعية - الثقافية.
    noting that Haiti had particularly appreciated assistance from the Economic Commission for Latin America and the Caribbean on issues relating to protection of the environment and human development, she said that the international community should provide particular support to that country, which had experienced the second lowest rate of growth between 2001 and 2010 and a number of severe natural disasters. UN وفي معرض إشارتها إلى أن هايتي تقدر بصفة خاصة المساعدات المقدمة من اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن المسائل المتصلة بحماية البيئة والتنمية البشرية، قالت إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم دعما خاصا إلى ذلك البلد، الذي شهد ثاني أدنى معدل للنمو بين عامي 2001 و 2010 وعددا من الكوارث الطبيعية الجسيمة.
    35. Secondly, recalling that the Committee, at an earlier meeting, had examined an informal paper on lessons learned and best practices in post-conflict countries, she asked how that matter would be taken further. UN 35 - وثانيا، سألت، في معرض إشارتها إلى أن اللجنة، في جلسة سابقة، نظرت في ورقة غير رسمية بشأن الدروس المستخلصة وأفضل الممارسات المتبعة في البلدان في فترة ما بعد الصراعات، كيف يمكن مواصلة معالجة هذا الموضوع.
    31. With regard to UNAMI, the three delegations, recalling that Baghdad remained a high-risk and challenging environment for United Nations staff, looked forward to the completion of the integrated headquarters compound there. UN 31 - وفي ما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، أعربت الوفود الثلاثة في معرض إشارتها إلى أن بغداد لا تزال تشكل بيئة على درجة عالية من الخطورة وتنطوي على تحديات كبيرة بالنسبة إلى موظفي الأمم المتحدة، أنها تتطلع إلى إنجاز مجمع المقر المتكامل فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more