"معروفا جيدا" - Translation from Arabic to English

    • well known
        
    • well-known
        
    As some 45,000 individuals have contacted the Ombudsmen since their establishment, it is clear that the institution has become well known. UN وبما أن زهاء ٠٠٠ ٤٥ شخصا اتصلوا بأمناء المظالم منذ إنشاء الديوان فمن الواضح أن هذا الديوان أصبح معروفا جيدا.
    He was well known in Washington and was admired for his calm determination to speak his mind in the service of his countrymen. UN وكان معروفا جيدا في واشنطن وحاز على الإعجاب بتصميمه الهادئ على التعبير عن أفكاره لما فيه خدمة بني بلده.
    Small aircraft are well known to our people for what they have been: deadly weapons in a cruel, prolonged and dirty war. UN وأصبح ما تمثله الطائرات الصغيرة معروفا جيدا لشعبنا، وهو أنها أسلحة قاتلة في حرب طويلة قذرة وقاسية.
    Monsignor Romero had become a well-known critic of violence and injustice and, as such, was perceived in right-wing civilian and military circles as a dangerous enemy. UN كان المونسنيور روميرو ناقدا معروفا جيدا للعنف وللظلم. ومن هذا المنطلق، كان يُنظر إليه في الدوائر اليمينية المدنية والعسكرية كعدو خطير.
    In the view of the authorities of my country, the immediate appointment of a Director of high rank and who is well-known internationally could give the Centre a new impetus and facilitate efforts to seek and mobilize funds to provide adequate financing for the activities anticipated in its programme. UN وترى سلطات بلادي أن التعيين الفوري لمدير من رتبة عالية، يكون معروفا جيدا على الصعيد الدولي، يمكن أن يعطي المركز زخما جديدا وييسر بذل الجهود الرامية إلى إتاحة اﻷموال وتعبئتها بغية توفير التمويل الكافي لﻷنشطة المتوقعة في برنامج المركز.
    However, this bridge was well known to the population in the region, whether Serbian, Croatian or Muslim. UN ومع ذلك كان هذا الجسر معروفا جيدا لجميع سكان المنطقة.
    He was well known to the friendly people of Guyana as a man of the people, which in itself says a lot about him. UN لقد كان معروفا جيدا لدى شعب غيانا الصديق بوصفه رجل الشعب، مما ينبئ بقدر كبير عنه.
    He claims that he was a leading member of the Esaase Youth Association in the Ashanti Region, as well as a soccer player with a popular local club; he was well known and a natural leader in his area. His father is a sub-chief of the local chieftaincy structure. UN ويدعي أنه كان عضوا بارزا في رابطة شباب ايساسي في منطقة اﻷشانتي، فضلا عن أنه كان لاعب كرة قدم مع ناد محلي شعبي؛ وكان معروفا جيدا وزعيما طبيعيا في منطقته، ووالده رئيس عشيرة في هيكل الزعامة المحلية.
    In his letter, the Syrian representative endeavours to deny what is well known and extensively documented, namely, that Syria is among the world's most active State sponsors of terrorism. UN إن ممثل سوريا يحاول في رسالته أن ينكر أمرا معروفا جيدا وموثقا على نطاق واسع وهو أن سوريا من أنشط دول العالم التي ترعى الإرهاب.
    The Committee was informed that that initiative had been mandated in resolution 57/300 and that the intention to proceed accordingly had been made well known. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن هذه المبادرة أُذن بها في القرار 57/300 وأن العزم على السير في العمل تبعا لذلك أصبح معروفا جيدا.
    The Committee was informed that that initiative had been mandated in resolution 57/300 and that the intention to proceed accordingly had been made well known. UN وقد أُبلغت اللجنة بأن هذه المبادرة أُذن بها في القرار 57/300 وأن العزم على السير في العمل تبعا لذلك أصبح معروفا جيدا.
    To the international community, he was well known as the Paramount Leader who made historic contributions that have a vital bearing on the future and fate of his people and his country. UN ولقـــد كان معروفا جيدا لدى المجتمع الدولي بوصفه القائـــد اﻷعلى الذي أسهم إسهامات تاريخية خلفت أثـــرا حيويا على مستقبل ومصير شعبه وبلده.
    She referred in particular to Mr. Aziz al Sayyid Jassem, who had disappeared in 1991 and had been well known in academic circles for his writings on women's rights. UN وأشارت بوجه خاص إلى حالة السيد عزيز السيد جاسم، الذي اختفى في عام ١٩٩١ وكان معروفا جيدا في اﻷوساط اﻷكاديمية بكتاباته عن حقوق المرأة.
    What really matters is the fact that the borderline between the then Socialist Republics of Croatia and Montenegro in the Prevlaka area not only existed, but was well known and recognized as such at the time when Croatia proclaimed independence in June 1991. UN والمهم حقا هو أن خط الحدود بين جمهورية كرواتيا الاشتراكية وجمهورية الجبل اﻷسود الاشتراكية في منطقة بريفلاكا لم يوجد فحسب، وإنما كان معروفا جيدا ومعترفا به بذلك الشكل في الوقت الذي أعلنت فيه كرواتيا الاستقلال في حزيران/يونيه ١٩٩١.
    We make that appeal as regards language because we are convinced that the work of the Court should be well known throughout the world, not only in governmental and academic circles, but also, and above all, among the general population. UN ونحن نتقدم بذلك النداء المتعلق باللغات لأننا مقتنعون بأنه ينبغي أن يكون عمل المحكمة معروفا جيدا في جميع أنحاء العالم لا في الأوساط الحكومية والأكاديمية فحسب، بل كذلك، وفوق كل شيء، بين وسط الجمهور العام.
    While noting the assertion of the State party that the national Child Parliament is consulted for all the important decisions taken at national level, the Committee is however concerned that its consultation once a year is reportedly a formality and that its work is not well known to children themselves. UN وتحيط اللجنة علما بتأكيد الدولة الطرف أن البرلمان الوطني للطفل يستشار بشأن جميع القرارات الهامة التي يتم اتخاذها على الصعيد الوطني، ومع ذلك تشعر بالقلق لأن استشارة هذا البرلمان مرة في السنة هو أمر شكلي بحسب ما يقال ولأن عمله ليس معروفا جيدا لدى الأطفال أنفسهم.
    India abstained on the draft resolution as a whole and cast a negative vote on the sixth preambular paragraph, where it makes a reference to the Final Document of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), which calls for universal adherence, an issue on which India's views are well known and have been articulated in this Committee earlier this morning and on previous occasions. UN وقد امتنعت الهند عن التصويت على مشروع القرار ككل وصوتت ضد الفقرة 6 من الديباجة، التي تشير إلى وثيقة اختتام مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2000، التي تدعو إلى الانضمام الشامل، وهي مسألة يعتبر رأي الهند فيها معروفا جيدا وتم بيانه في هذه اللجنة في وقت سابق من صباح اليوم وفي مناسبات سابقة.
    68. Mr. Loayza Barea (Plurinational State of Bolivia) asked whether the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples was well known among the people of Guam and how the Special Committee could help in disseminating information about the Declaration. UN 68 - السيد لوايزا باريا (دولة بوليفيا المتعددة القوميات): سأل عما إذا كان إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية معروفا جيدا فيما بين سكان غوام والكيفية التي يمكن أن تساعد بها اللجنة الخاصة في نشر المعلومات فيما يتعلق بالإعلان.
    He was also well-known within the United Nations family, in particular in Geneva, having been an active promoter of the United Nations Conference on Trade and Development since its early years and having promoted Bulgaria's participation in the world trading system and the General Agreement on Tariffs and Trade. UN وكان معروفا جيدا داخل أسرة اﻷمم المتحدة، وبخاصة في جنيف، ﻷنه كان مشجعا نشطا لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية منذ سنواته اﻷولى، كما كان مروجا نشطا لمشاركة بلغاريا في النظام التجاري العالمي ومجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة.
    71. The Monitoring Group’s decision to accept wholesale the claims presented by Ethiopian authorities and their detainees is all the more inexplicable, given Ethiopia’s well-known track record of falsely and deliberately blaming Eritrea and Ethiopian opposition groups for actual, as well as fictitious, bombings in the country. UN 71 - إن قرار فريق الرصد قبول جملة الإدعاءات المقدمة من السلطات الإثيوبية والمحتجزين لديها لا يمكن تفسيره، نظرا لأن لإثيوبيا سجلا معروفا جيدا لإلقاء اللوم على إريتريا وجماعات المعارضة الإثيوبية زورا وعمدا عن التفجيرات الفعلية والوهمية في البلد.
    84. Ms. Thomas (Cuba), speaking in exercise of the right of reply, said that Luis Posada Carriles was only charged with fraud and lying to the United States immigration authorities and was not being brought to justice for being a well-known international terrorist responsible for the bombing of a Cubana de Aviación aircraft that had killed 76 innocent civilians. UN 84 - السيدة ثوماس (كوبا): قالت، وهي تتكلم ممارسة لحـق الـرد، إن لويس بوسادا كاريلس لم يتهم إلا بالغش والكذب على سلطات الهجرة للولايات المتحدة، ولا تجري محاكمته على كونه إرهابيا دوليا معروفا جيدا مسؤولا عن تفجير طائرة شركة الطيران الكوبية، ما أدى إلى قتل 76 مدنيا بريئا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more