"معروفة تماماً" - Translation from Arabic to English

    • well known
        
    • well-known
        
    • known and
        
    • fully known
        
    • exactly known for
        
    The origins of the New Agenda Coalition and its focus on nuclear disarmament are well known. UN إنّ أصول ائتلاف البرنامج الجديد وتركيزه على نزع السلاح النووي معروفة تماماً.
    The overall quantities are not well known, but are thought to be at least 4000 to 6000 tonnes. UN الكميات الكلية غير معروفة تماماً ولكن يُعتَقَد أنها لا تقل عن 000 4 إلى 000 6 طن.
    The rules and procedures of this organization are what they are, and they are well known. UN فالقواعد والإجراءات في هذه المنظمة هي ما هي عليه وهي معروفة تماماً.
    It was clear that protection of civilians in United Nations peacekeeping continues to face many challenges, but that these are now well-known and work is under way to start addressing them. UN وقد اتضح أن تحديات كثيرة ما فتئت تواجه مسألة حماية المدنيين أثناء عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وأن هذه التحديات أضحت الآن معروفة تماماً وأن العمل جار للشروع في مواجهتها.
    Otherwise, our debate will be meaningless, since our national positions are well known and adequately articulated. UN وبخلاف ذلك، ستظل مناقشاتنا عديمة الجدوى، إذ إن مواقفنا الوطنية معروفة تماماً وجرى التعبير عنها تعبيراً وافياً.
    It clearly prohibits every and any experiment in human beings involving substances, drugs and contraceptive methods that are harmful to human health and that are neither fully known to the users nor inspected by the public authorities and representation entities. UN ويحظر بوضوح أي وكل تجريب على الإنسان ينطوي على استخدام مواد وعقاقير وأساليب منع الحمل التي تضر بصحة الإنسان والتي ليست معروفة تماماً للمستخدمين أو لم تفحصها السلطات العامة والكيانات الممثلة.
    The problems of politicization and militarization of refugee camps and settlements are well known. UN ومشاكل تسييس مخيمات ومستوطنات اللاجئين وإضفاء الصبغة العسكرية عليها معروفة تماماً.
    The advantages of solar energy were well known: it was environmentally benign and could offer appropriate forms of energy to stimulate economic development at the local level, thereby discouraging migration from rural areas. UN ومزايا الطاقة الشمسية معروفة تماماً: فهي الحميدة بيئياً وبالإمكان أن توفر أشكالاً مختلفة من الطاقة لحفز التنمية الاقتصادية على المستوى المحلي ومن ثم تثني الناس عن الهجرة من المناطق الريفية.
    The French delegation's priorities are, I think, well known in this forum. UN أما أولويات الوفد الفرنسي فأعتقد أنها معروفة تماماً في هذا المحفل.
    Russia's approaches to the basic elements of the future treaty are well known. UN وإن النُّهج التي تعتمدها روسيا بخصوص العناصر الأساسية للمعاهدة المقبلة معروفة تماماً.
    Australia's positions on the topics under discussion are well known. UN إن مواقف أستراليا إزاء المواضيع قيد المناقشة مواقف معروفة تماماً.
    Our concerns about the employment of terrorist methods across boundaries are well known. UN وشواغلنا إزاء استخدام أساليب إرهابية عبر الحدود معروفة تماماً.
    Those circumstances are well known to delegations and I will not dwell on them. UN وتلك الظروف معروفة تماماً للوفود ولن أتناولها بالتفصيل.
    My delegation's views on the Non-Proliferation Treaty are well known. UN وآراء وفدي بشأن معاهدة عدم الانتشار معروفة تماماً.
    Paramilitary groups, militias, death squads, irregulars and other comparable groups are well known to the readers of the Special Rapporteur's reports. UN وقد أصبحت المجموعات شبه العسكرية، والميليشيات، وفرق الموت، والجماعات غير النظامية وغيرها من المجموعات المماثلة معروفة تماماً لقراء تقارير المقرر الخاص.
    The Holocaust, for example, started with racist ideology and sporadic events which remained unaddressed till all the well-known atrocities were committed. UN فالمحرقة النازية، على سبيل المثال، بدأت بأيديولوجية عنصرية وأحداث متقطعة لم تُعالج ثم تطور الوضع إلى أن وقعت الأعمال الوحشية التي باتت معروفة تماماً.
    The proposed amendment to draft article 92 would not promote harmonization and would lead to uncertainty, particularly regarding the mandatory scope of the convention with regard to contracts such as those currently concluded on well-known trade forms such as COMBICON and MULTIDOC. UN والتعديل المقترح لمشروع المادة 92 لن يعزز المواءمة وسوف يقود إلى عدم اليقين، وخاصة فيما يتعلق بالنطاق الإلزامي للاتفاقية بما يتعلق بعقود من قبيل العقود المبرمة حالياً بشأن أشكال معروفة تماماً من التجارة مثل كومبيكون ومالتيدوك.
    (e) It is a well-known policy on the part of the Government to desist from using lethal weapons and excessive force in dealing with demonstrations and riots. UN )ﻫ( وثمة سياسة معروفة تماماً تنتهجها الحكومة وتتمثل في الامتناع عن استخدام اﻷسلحة المهلكة والقوة المفرطة في التصدي للمظاهرات وأعمال الشغب.
    These and other economic features of the Oslo Agreements are well known and were justified by the Israeli side in terms of either short-term expediency or the need to ensure compliance by the Palestinian side, before greater sovereignty was transferred. UN وهذه الجوانب وغيرها من الجوانب الاقتصادية لاتفاقات أوسلو معروفة تماماً وقد بررها الجانب الإسرائيلي باعتبارها إما من الضرورات القصيرة الأجل أو بسبب الحاجة إلى ضمان امتثال الجانب الفلسطيني، قبل أن يُنقل إليه قدر أكبر من السيادة.
    (c) To suspend the manufacture, transfer and use of equipment whose medical effects are not fully known or whose use in practice has revealed a substantial risk of abuse or unwarranted injury, pending the outcome of a rigorous and independent inquiry into its use; UN (ج) وقف تصنيع ونقل واستخدام المعدات التي ليست آثارها الطبية معروفة تماماً أو التي أظهر استخدامها الفعلي وجود خطر كبير بإساءة استعمالها أو بإلحاق إصابات لا مبرر لها، وذلك ريثما يتم الحصول على نتائج تحقيق دقيق ومستقل في كيفية استخدامها؛
    My mother isn't exactly known for living up to her word. Open Subtitles أمي ليست معروفة تماماً بأنها تفي بكلمتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more