"معروفة في" - Translation from Arabic to English

    • known in
        
    • known at
        
    • well-known
        
    • known to
        
    • unknown in
        
    • become known
        
    • known far
        
    • known throughout
        
    • were known
        
    Some decades later, the United Nations institutions for the protection of human rights became known in Latvia. UN وبعد بضعـــة عقود، أصبحت مؤسسات اﻷمم المتحدة لحماية حقــوق اﻹنسان معروفة في لاتفيا.
    Abkhazia must receive the highest status that is known in the practice of world federalism. UN ولا بد أن تحظى أبخازيا بأرفع مكانة معروفة في ممارسة الاتحاد الفيدرالي على صعيد العالم.
    Moreover, Kosovo is a small place, where incidents in one part become rapidly known in others. UN فضلا عن ذلك، فإن كوسوفو بلد صغير، حيث سرعان ما تصبح الحوادث التي تقع في جزء من البلاد معروفة في المناطق الأخرى.
    The cost of each option should be known at the planning phase. UN وينبغي أن تكون تكلفة كل خيار معروفة في مرحلة التخطيط.
    I am confident that your well-known experience in the fields of politics and diplomacy will ensure the success of our work. UN وأثق في أن ما تتمتعون به من خبرة معروفة في مجالات السياسة والدبلوماسية سيكفل لكم النجاح في عملكم.
    I've been known to shoot a basketball or two, my friend. Open Subtitles لقد كنتُ معروفة في تصويب الكرة أو اثنين، يا صديقي.
    Slavery, child trafficking and female circumcision were unknown in indigenous Gabonese culture, hence the absence of regulation. UN ولم تكن العبودية والاتجار بالأطفال وختان الإناث معروفة في ثقافة غابون الأصلية، ومن هنا عدم تنظيم هذه الأمور.
    These are needs known in every community, and they are needs that must be addressed not only by Governments but also through the time and the care of volunteers. UN هذه احتياجات معروفة في كل مجتمع محلي، وهي احتياجات لا بد من التصدي لها ليس من قِبَل الحكومات فحسب بل أيضا من قِبَل المتطوعين بالوقت والرعاية.
    :: A Court that is known in all States Parties, both at the level of government and of civil society UN :: أن تصبح المحكمة معروفة في كل الدول الأطراف على صعيد الحكومة والمجتمع المدني على السواء.
    :: A Court that is known in all States Parties, both at the level of government and of civil society UN :: أن تصبح المحكمة معروفة في كل الدول الأطراف على صعيد الحكومة والمجتمع المدني على السواء.
    We have been pursuing a solution to the problem of conflict diamonds since their horrific, destructive effects became known in the late 1990s. UN نحن ما فتئنا نسعى للتوصل إلى حل لمشكلة ماس الصراع منذ أصبحت آثارها المروعة والمدمرة معروفة في أواخر التسعينات.
    Our family became known in the region and brought endless challengers to our doors countless people begging for instruction Open Subtitles أصبحت عائلتنا معروفة في المنطقة وجلبت منافسين لا نهاية لهم لأبوابنا عدد لا يحصى من الناس بدأت تتوسل للتعلم
    Viva Rio has become known in its fields of expertise not only in Brazil but also in other Latin American countries, in Haiti and in some African countries. UN وباتت منظمة فيفا ريو معروفة في مجالها ليس فقط في البرازيل بل أيضا في بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية وهايتي وفي بعض البلدان الأفريقية.
    It was not known at the time of preparation of the budget which themes or countries would have activities. UN وقال إن البلدان أو الموضوعات التي ستشهد أنشطة لم تكن معروفة في وقت إعداد الميزانية.
    A number of technical parameters of those changes in terms of number, duration and composition of the expected meetings in order to estimate their programme budget implications are not known at this stage, however. UN غير أن عددا من العناصر التقنية لتلك التغييرات بالنسبة لعدد الاجتماعات المتوقعة ومدتها وتكوينها، اللازمة لتقدير اﻵثار المترتبة عليها في الميزانية البرنامجية ، ليست معروفة في المرحلة الحالية.
    So if the total quantity and delivery details regarding the purchases envisaged under the framework agreement are known at the first stage of the procurement, they must be disclosed. UN ومن ثم، إذا كانت الكمية الإجمالية وتفاصيل التسليم فيما يتعلّق بمشتريات متوخّاة بمقتضى الاتفاق الإطاري معروفة في المرحلة الأولى من الاشتراء، فيجب الإفصاح عنها.
    The problem of external debt faced by many African countries is a well-known impediment to the implementation of the New Agenda. UN ومشكلة الدين الخارجي التي تواجهها بلدان أفريقية كثيرة عقبة معروفة في سبيل تنفيذ البرنامج الجديد.
    This carbon fibre was packaged in materials bearing the label of a well-known carbon fibre manufacturer. UN وكانت الألياف الكربونية مغلفة في مواد تحمل علامة شركة معروفة في مجال صناعة الألياف الكربونية.
    68. International child abduction is also known to occur in Burkina Faso. UN 68- وتمثل ظاهرة اختطاف الأطفال على الصعيد الدولي ظاهرة معروفة في بوركينا فاسو.
    Slavery, servitude and forced or compulsory labour are unknown in Algerian society. UN إن الرق، والعبودية، أو أعمال السخرة أوالعمل اﻹجباري غير معروفة في المجتمع الجزائري.
    The Committee had become known throughout the world for its important role in monitoring the compliance of States parties with their obligations under the Covenant. UN وقد أصبحت اللجنة معروفة في العالم كله لما تقوم به من دور هام في رصد امتثال الدول اﻷطراف لالتزاماتها بمقتضى العهد.
    Your story is known far and wide throughout the land. Open Subtitles قصتك معروفة في جميع أنحاء الأرض.
    In the National Museum of Carpets, the unique products of the carpet makers of Turkmenistan have been collected, which are known throughout the world. UN والمتحف الوطني يتضمن تحفا فريدة معروفة في العالم أجمع من تراث تركمانستان.
    Women who fought for peace were increasingly numerous and their ideas and actions were known throughout the world. UN وقد أخذ عدد النساء المناضلات من أجل السلام في الازدياد وباتت أفكارهن وأعمالهن معروفة في شتى أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more