"معزولين عن" - Translation from Arabic to English

    • isolated from
        
    • cut off from
        
    • incommunicado
        
    • separated from
        
    The solution was not to establish special residential institutions in which children became isolated from their homes and families. UN وقال إن الحل لا يكمن في إنشاء مدارس داخلية خاصة يصبح فيها اﻷطفال معزولين عن منازلهم وأسرهم.
    Poor people who are unable to work are often isolated from their families, friends and society at large. UN والفقراء الذين لا يستطيعون العمل يكونون في كثير من اﻷحيان معزولين عن أسرهم وأصدقائهم والمجتمع برمته.
    If we remain on our own, isolated from each other, they surely will prevail. UN وإذا بقينا بمفردنا، معزولين عن بعضنا بعضا، فإن الغلبة ستكون لها بكل تأكيد.
    One might find it difficult to believe that the Turkish Cypriots still continue to live under restrictions, cut off from the outside world. UN ومن الصعب أن يصدق المرء أن القبارصة الأتراك ما زالوا يعيشون تحت القيود، معزولين عن العالم الخارجي.
    19. The Government states that the public prosecutor was not aware that the accused had been incommunicado for two months. UN 19- وتقول الحكومة إنه لم يكن بديهياً للنيابة العامة أن المتهمين كانوا معزولين عن العالم الخارجي شهرين.
    Tens of thousands of Palestinians now lived in walled-in enclaves, separated from the rest of the West Bank and from their farmlands, schools, workplaces and medical centres. UN ويعيش الآن عشرات الآلاف من الفلسطينيين في مناطق محصورة محاطة بالسور، معزولين عن سائر الضفة الغربية وعن أراضيهم الزراعية ومدارسهم وأماكن عملهم ومراكزهم الطبية.
    It's easy to see them as isolated from the Church in Rome. Open Subtitles من السهل أن تراهم معزولين عن الكنيسة في روما
    As a result of the movement restrictions and settlement expansion, Palestine refugees continue to be isolated from their land and places of work, from vital markets, and from essential services including hospitals and schools. UN ونتيجة للقيود المفروضة على حرية التنقل وللتوسع في عمليات الاستيطان، لا يزال اللاجئون الفلسطينيون معزولين عن أراضيهم وأماكن عملهم وعن الأسواق الحيوية والخدمات الأساسية، بما فيها المستشفيات والمدارس.
    Further, in spite of having a poorer health profile, older minorities are frequently found to be isolated from mainstream health and social care services. UN وزيادة على ذلك، فإن المسنين المنتمين إلى أقليات بالرغم من سوء حالتهم الصحية، غالبا ما يكونون معزولين عن النظام الرئيسي لخدمات الرعاية الصحية والاجتماعية.
    Further, in spite of having a poorer health profile, older minorities are frequently found to be isolated from mainstream health and social care services. UN وزيادة على ذلك، فإن المسنين المنتمين إلى أقليات بالرغم من سوء حالتهم الصحية، غالبا ما يكونون معزولين عن النظام الرئيسي لخدمات الرعاية الصحية والاجتماعية.
    From the day of their arrest until 3 February 2000, throughout 17 months, they were kept in solitary confinement, isolated from each other and from other prisoners. UN فمنذ توقيفهم وحتى 3 شباط/فبراير 2000، خلال 17 شهرا، وضعوا في حبس انفرادي، معزولين عن بعضهم البعض وعن باقي السجناء.
    In addition, migrants are not isolated from pandemics such as natural calamities and HIV/AIDS. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المهاجرين ليسوا معزولين عن الأوبئة مثل الكوارث الطبيعية وفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز.
    2.2 From 15 November to 11 December 1994, Mr. Y and the other passengers of the Albatross were detained in a quarantine block that was separated from the rest and were thus isolated from all other detainees. UN 2-2 وفي الفترة من 15 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 1994، احتجز السيد ي. والركاب الآخرون داخل مبنى مخصص للحجر مفصول عن باقي الحبس، وكانوا بالتالي معزولين عن جميع المحتجزين الآخرين.
    2.2 From 15 November to 11 December 1994, Mr. Y and the other passengers of the Albatross were detained in a quarantine block that was separated from the rest and were thus isolated from all other detainees. UN 2-2 وفي الفترة من 15 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 1994، احتجز السيد ي. والركاب الآخرون داخل مبنى مخصص للحجر مفصول عن باقي الحبس، وكانوا بالتالي معزولين عن جميع المحتجزين الآخرين.
    (x) Is entitled to the same level and quality of services as Dominican nationals since at no time will he or she be assigned or forced to live apart, segregated or isolated from the rest of the Dominican population; UN يستفيدون من نفس الخدمات التي يستفيد منها رعايا البلد، سواء من حيث العدد أو من حيث النوعية، لأنهم ليسوا مقصورين ولا مرغمين أبدا على الإقامة في أماكن مخصصة لهم حصراً، ولا هم مفصولين أو معزولين عن بقية السكان الدومينيكيين؛
    Since the last Ice Age they've become cut off from the outside world. Open Subtitles منذالعصرالجليديالماضي، أصبحوا معزولين عن العالم الخارجي.
    In the occupied Syrian Golan, the Arab population continued to be cut off from their resources in spite of United Nations resolutions declaring the Israeli annexation of the Golan illegal. UN وأضاف قائلا إنه في الجولان السوري المحتل لا يزال السكان العرب معزولين عن مواردهم على الرغم من قرارات الأمم المتحدة التي تعلن أن ضم الجولان إلى إسرائيل هو عمل غير شرعي.
    Ask residents in the villages surrounding Jerusalem - we are nine villages around Jerusalem - we will be cut off from all areas and will become encampments. UN اسأل سكان القرى المحيطة بالقدس - إننا تسع قرى حول القدس - سوف نصبح معزولين عن جميع المناطق ونتحول الى مخيمات.
    The source alleges that the applicants were held incommunicado, without access to their families or lawyers, from the time of their arrest until their transfer to Adra prison. UN 13- ويدعي المصدر أن أصحاب البلاغ احتجزوا معزولين عن العالم الخارجي وممنوعين من الاتصال بذويهم أو محاميهم منذ اعتقلوا وحتى نقلوا إلى سجن عدرا.
    According to the source, during those nine months the applicants were held incommunicado and subjected to severe torture and ill-treatment. UN 14- وحسب كلام المصدر، احتجز أصحاب البلاغ طيلة فترة التسعة أشهر هذه معزولين عن العالم الخارجي وأخضعوا لتعذيب وسوء معاملة شديدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more