"معظم أجزاء" - Translation from Arabic to English

    • most parts
        
    • much of
        
    • greater part
        
    • most of the
        
    • parts of
        
    Thus, in most parts of Uganda, the livelihood needs drawn from forests are far more important than forest timber values. UN ولهذا، فإن احتياجات كسب العيش المستمدة من الغابات في معظم أجزاء أوغندا تعد أهم من القيمة الحرجية للأخشاب.
    While reliable data do not exist for most parts of Africa, experts report an increase in the use of opioids there. UN لا توجد بيانات موثوقة بالنسبة إلى معظم أجزاء أفريقيا، يبلّغ الخبراء عن زيادة طرأت على تعاطي شبائه الأفيون هناك.
    most parts of the charter came into effect from 1 January 2007. UN وبدأ نفاذ معظم أجزاء الميثاق اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007.
    Without a protection mechanism for human rights defenders in much of the country, Somali human rights organizations continue to operate in a context of insecurity and fear. UN وفي غياب آلية لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان في معظم أجزاء البلاد، تواصل منظمات حقوق الإنسان الصومالية العمل في مناخ بانعدام الأمن و الخوف.
    We estimate that in Slovenia, like in most parts of Europe, Roma women still live in patriarchal family units. UN ونحن نقدّر أن نساء طائفة الروما في سلوفينيا، مثلما في معظم أجزاء أوروبا ما زلن يعشن في وحدات أسرية بزعامة الرجال.
    We must acknowledge that the successes are dwarfed by the growing threats to the environment in most parts of the world. UN ويجب علينا أن نقر بأن النجاحات تتضاءل أمام التهديدات المتزايدة للبيئة في معظم أجزاء العالم.
    It is classified as a concentrated epidemic in most parts of the country. UN فهو مصنف على أنه وباء مركز في معظم أجزاء البلد.
    In the following elections women from the Women's Alliance created coalitions with others in most parts of the country. UN وفي الانتخابات التالية فإن النساء من تحالف المرأة شكلوا ائتلافات مع الآخرين في معظم أجزاء البلد.
    In fact, it has been recognized as such in most parts of the world, with the exception of this Chamber. UN وفي الواقع، كان معترفا بها بوصفها كذلك في معظم أجزاء العالم، باستثناء هذه القاعة.
    Radio and television now cover most parts of the country. UN ويغطي البث الإذاعي والتلفزيوني الآن معظم أجزاء البلد.
    However, cannabis use in most parts of North America and Western and Central Europe is considered to be stable or declining. UN ومع ذلك، يُعتبر تعاطي القنَّب مستقراً أو في تراجع في معظم أجزاء أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية والوسطى.
    We are pleased that peace has been achieved in most parts of Africa. UN ويسعدنا أن الســلام قــد حل في معظم أجزاء أفريقيا.
    The Cuban Government continues to cling to an outmoded and misguided system of government which has been firmly rejected in most parts of the world. UN وتواصل الحكومة الكوبية تمسكها بنظام حكم بال وضال رفض رفضا قاطعا في معظم أجزاء العالم.
    The Fourth World Conference on Women had been the most recent attempt to change the situation of women, which remained stagnant in most parts of the world. UN وكان المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة آخر محاولة لتغيير حالة المرأة، التي ظلت ساكنة في معظم أجزاء العالم.
    In contrast, the situation has changed very little in most parts of sub-Saharan Africa, where the increase in the number of births has led to a parallel increase in the number of maternal deaths. UN وعلى العكس من ذلك، فإن الحالة لم تتغير إلا قليلا في معظم أجزاء البلدان الافريقية جنوب الصحراء الكبرى، حيث أدى تزايد عدد الولادات إلى زيادة متوازية في عدد وفيات اﻷمهات.
    In contrast, the situation has changed very little for individual women in most parts of sub-Saharan Africa, where the increase in the number of births has led to a parallel increase in the number of maternal deaths. UN وعلى العكس من ذلك، فإن الحالة لم تتغير إلا تغيرا طفيفا بالنسبة الى النساء في معظم أجزاء بلدان افريقيا جنوبي الصحراء، حيث أدى تزايد عدد الولادات إلى زيادة متوازية في عدد وفيات اﻷمهات.
    6. While most parts of Afghanistan were relatively calm, the tension around Kabul continued to be high. UN ٦ - وفي حين ساد الهدوء النسبي معظم أجزاء أفغانستان، استمر التوتر عاليا حول كابول.
    The Agreement marked the cessation of hostilities throughout much of the country. UN وشكل الاتفاق نهاية لأعمال القتال في معظم أجزاء البلد.
    In much of Europe and South-East Asia, Ecstasy has become the drug of choice for young people. UN وفي معظم أجزاء أوروبا وجنوب شرقي آسيا، أصبح إكستاسي هو العقار المفضل للشباب.
    The direct and indirect casualties of the fighting that engulfed much of the country in 1993 are certain to run into hundreds of thousands of children and adults killed by warfare, disease and malnutrition. UN ومن المؤكد أن اﻹصابات المباشرة وغير المباشرة للاقتتال الذي شمل معظم أجزاء البلد في عام ١٩٩٣ سوف تبلغ مئات اﻵلاف من اﻷطفال والراشدين ممن قتلوا نتيجة الحرب والمرض وسوء التغذية.
    Moreover, if the stock is predominantly within 200 miles during the greater part of the year, catches beyond 200 miles may be out of proportion to the actual distribution of the stock between the areas within and beyond 200 miles. UN وفضلا عن ذلك فإنه إذا كانت اﻷرصدة متوافرة بغزارة ضمن حدود المائتي ميل في معظم أجزاء السنة، فإن حالات الصيد خارج مسافة المائتي ميل يمكن ألا تتناسب مع التوزيع الفعلي لﻷرصدة بين المناطق الموجودة داخل وخارج حدود المائتي ميل.
    most of the enabling machinery for achieving gender equality was now in place, including a Commission on Gender Equality. UN وإن معظم أجزاء الجهاز التمكيني لتحقيق المساواة بين الجنسين تعمل الآن، بما في ذلك لجنة المساواة الجنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more