"معظم أحكام" - Translation from Arabic to English

    • most of the provisions
        
    • most provisions
        
    • most of the terms
        
    • bulk of the provisions
        
    • majority of the provisions
        
    It could only be reiterated that most of the provisions of the draft articles would be reliant on the principle of goodwill. UN ويمكن فقط تكرار الإعراب عن أن معظم أحكام مشاريع المواد إنما تتوقف على مبدأ حسن النية.
    most of the provisions of these conventions have already been incorporated in the Georgian legislation. UN وقد أدرجت معظم أحكام هذه الاتفاقيات في القوانين الجورجية.
    most of the provisions of the Accord have already been implemented. UN وقد جرى بالفعل تنفيذ معظم أحكام الاتفاق.
    most provisions of the Universal Declaration of Human Rights are considered part of customary international law and would, therefore, apply. UN وتُعَدّ معظم أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان جزءاً من القانون الدولي العرفي ومن ثم فهي منطبقة في هذا الصدد.
    :: most provisions of this section address donor countries or other countries in position of providing substantial contribution to the operational activities for development of the United Nations system UN معظم أحكام هذا الجزء موجهة إلى البلدان المانحة أو البلدان الأخرى القادرة على تقديم مساهمة كبيرة في الأنشطة الإنمائية التشغيلية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة
    most of the provisions of the CHT Peace Accord have already been implemented. UN وقد نُفذت بالفعل معظم أحكام اتفاق السلام المتعلق بأراضي هضبة شيتاغونغ.
    In spite of the treaty, Iraq continues to violate most of the provisions of the Convention. UN ورغم ذلك، ما زال العراق ينتهك معظم أحكام الاتفاقية.
    It should be noted that most of the provisions of the foregoing agreements are reflected in the Convention. UN وتجدر الإشارة إلى أن معظم أحكام الاتفاقيات المشار إليها أعلاه وارد في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    We note that most of the provisions of those resolutions have been successfully implemented. UN ونلاحظ أن معظم أحكام تلك القرارات تم تنفيذه بنجاح.
    This resolution also noted that the USA has already complied with most of the provisions of the Convention and therefore encouraged the USA to accede to the Convention. UN ويشير هذا القرار أيضاً إلى أن الولايات المتحدة قد امتثلت إلى معظم أحكام الاتفاقية، ويشجعها من ثمّ على الانضمام إليها.
    This resolution also noted that the USA has already complied with most of the provisions of the Convention and therefore encouraged the USA to accede to the Convention. UN ويشير هذا القرار أيضاً إلى أن الولايات المتحدة قد امتثلت إلى معظم أحكام الاتفاقية، ويشجعها من ثمّ على الانضمام إليها.
    most of the provisions of the Agreement had received general consensus by the beginning of this year. UN وقد حظيت معظم أحكام الاتفاق بتوافق عام في اﻵراء ببداية العام الحالي.
    Moreover, it is worthy to mention that most of the provisions of the Optional Protocol are to be implemented at international level and do not require taking special legal measures at national level. UN علاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن معظم أحكام البروتوكول الاختياري يتعين تنفيذها على الصعيد الدولي ولا تتطلب اتخاذ تدابير قانونية خاصة على الصعيد الوطني.
    Because the legislative instrument for Act 715 is not ready since 2006, most of the provisions of the Disability Act are not being implemented. UN ولما كانت اللوائح التنفيذية للقانون 715 لم تصدر بعد منذ عام 2006، فإن معظم أحكام قانون الأشخاص ذوي الإعاقة غير مطبقة حتى الآن.
    45. The Moroccan delegation had stated that most of the provisions of the Convention had been reflected in existing national legislation or in amendments and new legislation. UN ٥٤- وذكر الوفد المغربي أن معظم أحكام الاتفاقية ترد في التشريع الوطني القائم أو في تعديلاته وفي تشريعات جديدة.
    Another possible explanation was that most provisions of the Federal Constitution and other laws reproduced the wording of the provisions of the Covenant and judges perhaps believed it not always necessary to invoke the Covenant itself. UN ويمكن تفسير ذلك أيضاً بأن معظم أحكام الدستور الاتحادي وقوانين أخرى قد اقتبست صياغة نصوص أحكام العهد، وأن التذرع بالعهد في حد ذاته قد لا يشكل دائماً أمراً ضرورياً في نظر القضاة.
    42. The observer for Canada stated his Government's support for the objectives of most provisions of the current draft, and the specific wording of many. UN ٢٤- وأعلن المراقب من كندا عن دعم حكومته ﻷهداف معظم أحكام المشروع الحالي، وعلى الصياغة المحددة للعديد منها.
    Furthermore, its ratification requires coordination with our EU partners due to the fact that most provisions of the Convention fall within the European Union domain. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التصديق عليه يتطلب تنسيقاً مع شركائنا في الاتحاد الأوروبي نظراً لأن معظم أحكام الاتفاقية تدخل في نطاق اختصاص الاتحاد.
    The Committee notes with appreciation that most provisions of the Sri Lankan Constitution apply to all persons on Sri Lankan territory. UN 25- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن معظم أحكام دستور سري لانكا تنطبق على جميع الأشخاص الذين يعيشون على أراضي سري لانكا.
    As of 31 December 1997, agreement had been reached on most of the terms of the Agreement and it was expected that a formal Agreement would be concluded shortly. UN وحتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، تم التوصل إلى اتفاق بشأن معظم أحكام الاتفاق، ومن المتوقع أن يُبرم اتفاق رسمي في غضون فترة وجيزة.
    It can be validly stated that, with subsequent practice, the bulk of the provisions of the 1982 Convention, which encompass the breadth of the territorial sea and the regime of islands, have acquired the weight of customary international law. UN ومع الممارسات اللاحقة، يمكن القول وعن حق أن معظم أحكام اتفاقية قانون البحار لعام ١٩٨٢، التي تشمل عـــرض البحر اﻹقليمي ونظام الجزر، اكتسب اﻵن وزن القانون الدولي العرفي.
    However, the majority of the provisions of the Criminal Procedure Act ascribe powers to the police, investigators, and the judiciary, with few rights conferred upon the suspect or detainee. UN ومع ذلك فإن معظم أحكام قانون الإجراءات الجنائية تعطي السلطات للشرطة والمحققين والهيئة القضائية، مع إعطاء حقوق قليلة للمشتبه فيه أو المحتجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more