"معظم البلدان الأخرى" - Translation from Arabic to English

    • most other countries
        
    • most of the other countries
        
    • most others
        
    • most of the others
        
    most other countries that offered information of this nature assigned a much higher percentage to incremental costs. UN وخصصت معظم البلدان الأخرى التي قدمت معلومات عن هذا الطابع، نسبته مرتفعة كبيرة للتكاليف الإضافية.
    Even though the Netherlands outstripped most other countries in its forward-looking human and civil rights legislation for both men and women, it had not achieved absolute equality and full implementation of the Convention. UN وعلى الرغم من أن هولندا تفوقت على معظم البلدان الأخرى بتشريعها التطلعي الخاص بحقوق الإنسان والحقوق المدنية لكل من الرجال والنساء، إلا أنها لم تبلغ المساواة المطلقة والتنفيذ التام للاتفاقية.
    Over one third of management posts were occupied by women -- a proportion that outstripped most other countries. UN وقال إن أكثر من ثلث وظائف الإدارة تشغلها نساء وأن هذه النسبة تزيد على نظائرها في معظم البلدان الأخرى.
    The performance of Brazil, with an economy that has a very large weight in regional averages, contrasted with that of most of the other countries of the region. UN فأداء البرازيل، باقتصادها ذي الثقل الكبير جدا من حيث المتوسطات اﻹقليمية، يتباين عن أداء معظم البلدان اﻷخرى في المنطقة.
    Some countries received visiting missions from the World Bank and IMF; most others had resident staff. UN وإذ استقبلت بعض البلدان بعثات زائرة من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي؛ وبينما يوجد لدى معظم البلدان اﻷخرى موظفون مقيمون.
    For this reason, Russia, like most other countries, is keen to see these problems resolved as swiftly as possible. UN ولهذا السبب، ترغب روسيا، على غرار معظم البلدان الأخرى في أن ترى حلاً لهذه المشكلات بأسرع ما يمكن.
    most other countries in the subregion reported increased seizures. UN وأبلغت معظم البلدان الأخرى في المنطقة الفرعية عن زيادة في المضبوطات.
    Maternal and child mortality and morbidity rates have dropped drastically below the level of most other countries in similar socio-economic conditions. UN وانخفضت معدلات الوفيات والاعتلال بين الأمهات والأطفال بصورة جذرية لتهبط عن المستوى السائد في معظم البلدان الأخرى التي تشهد ظروفاً اجتماعية اقتصادية مشابهة.
    57. Countries wishing to diversify can anticipate competition since most other countries are aiming to move in a similar direction. UN 57 - يمكن أن تواجه البلدان التي تبتغي التنويع منافسة لأن معظم البلدان الأخرى تسعى للتحرك في اتجاه مماثل.
    Stereotyping 155. Women and men's status and position in the public and private sphere in Seychelles remain unequal in some areas like in most other countries in the world in spite of facilitative legislation and frameworks. UN 155- لا يزال وضع ومركز المرأة والرجل في الدوائر العامة والخاصة في سيشيل غير متساويين في بعض المجالات كما هو الحال في معظم البلدان الأخرى في العالم على الرغم من وجود التشريعات والأطر الميسرة.
    In addition, most other countries are now aware of the importance of competition policy, and many, including least developed countries (LDCs), are in the process of drafting competition legislation with the assistance of UNCTAD. UN وفضلاً عن ذلك، أصبح معظم البلدان الأخرى مدركاً لأهمية سياسة المنافسة، كما تقوم حالياً بلدان عديدة، بما فيها أقلّ البلدان نمواً، بصياغة قوانين منافسة بمساعدة الأونكتاد.
    The Government has decreased spending on the judicial sector to 0.24 per cent of the 2009 budget, which is far below the 2-6 per cent of national budget that most other countries dedicate to justice. UN فقد أنقصت الحكومة الإنفاق على القطاع القضائي إلى 0.24 في المائة من ميزانية 2009 وهو أقل بكثير بنسبة 2 إلى 6 في المائة من الميزانية القومية التي تخصصها معظم البلدان الأخرى لجهاز القضاء.
    The countries that joined the European Union in 2005 have been phased out of the resource allocation system and most other countries previously receiving limited assistance as part of Group O would no longer receive UNFPA financial assistance although they could request UNFPA technical assistance. UN ولقد أخرجت تدريجيا البلدان التي انضمت إلى الاتحاد الأوروبي في عام 2005 من نظام تخصيص الموارد، ولن يحصل معظم البلدان الأخرى التي كانت تتلقى من قبل مساعدة محدودة كجزء من مجموعة بلدان أخرى على مساعدة مالية من الصندوق، وإن كان باستطاعتها أن تطلب منه مساعدة تقنية.
    13. Growth in Southern Africa improved in 2006 largely because of economic recovery in Malawi and Lesotho and sustained good performance in most other countries of the subregion. UN 13 - وقد تحسن النمو في الجنوب الأفريقي في عام 2006، وذلك إلى حد كبير بسبب الانتعاش الاقتصادي في ملاوي وليسوتو، واستمرار الأداء الجيد في معظم البلدان الأخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    13. Growth in Southern Africa improved in 2006 largely because of economic recovery in Malawi and Lesotho and sustained good performance in most other countries of the subregion. UN 13- وسجل النمو في الجنوب الأفريقي تحسناً في عام 2006 ويعزى ذلك بدرجة كبيرة إلى الإنتعاش الاقتصادي في كل من ملاوي وليسوتو والأداء الجيد المطّرد في معظم البلدان الأخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    Labour force participation among women, particularly among the mothers of small children, is higher in Sweden than in most other countries in Europe. UN 249 - إن المشاركة في القوى العاملة بين النساء، وخاصة بين الأمهات لأبناء صغار، أعلى في السويد منها في معظم البلدان الأخرى في أوروبا.
    Persons who did not have Estonian citizenship were not permitted to join Estonian political parties or serve in government offices, as indeed was the case in most other countries. UN 57- واستطرد قائلاً إن الأشخاص الذين لا يحملون الجنسية الإستونية لا يُسمح لهم بالانضمام إلى الأحزاب السياسية الإستونية أو العمل في المكاتب الحكومية، كما هو الحال في معظم البلدان الأخرى.
    A recent report on vector control in India indicates that the insecticide choice for IRS is rarely based on contemporary insecticide susceptibility testing and there are strong indications that this is also the case in most other countries. UN ويشير تقرير صدر مؤخراً عن مكافحة ناقلات الأمراض في الهند إلى أن اختيار مبيدات الحشرات من أجل الرش المتبقي للأماكن المغلقة نادرا ما يكون مستنداً إلى الاختبارات المعاصرة لقابلية الحشرات للتأثر، وهناك مؤشرات قوية على أن هذا هو الحال أيضاً في معظم البلدان الأخرى.
    In this regard the performance of Brazil, with an economy that has a very large weight in regional averages, contrasted with that of most of the other countries of the region. UN وفي هذا الصدد، كان أداء البرازيل، باقتصادها ذي الثقل الكبير جدا من حيث المتوسطات اﻹقليمية، يتباين عن أداء معظم البلدان اﻷخرى في المنطقة.
    Although such capital was initially withdrawn from Mexico and Argentina, it remained at the previous year's levels in most of the other countries, and in Brazil it rose considerably. UN وبالرغم من أن رأس المال هذا قد سحب أوليا من المكسيك واﻷرجنتين، فقد بقي حجمه عند مستويات السنة السابقة في معظم البلدان اﻷخرى وارتفع ارتفاعا كبيرا في البرازيل. ـ
    43. When setting up a regulatory agency, a few countries have opted for an agency comprised of a single officer, whereas most others have preferred a regulatory commission. UN ٣٤- عند انشاء هيئة رقابة تنظيمية، اختارت بضعة بلدان أن تتكون الهيئة الرقابية التنظيمية من موظف واحد، بينما فضل معظم البلدان اﻷخرى أن تكون هنالك لجنة رقابة تنظيمية.
    When setting up a regulatory body, a few countries have opted for a regulatory body comprised of a single officer, whereas most others have preferred a regulatory commission. UN ٠٨ - وعند انشاء هيئة رقابية ، اختارت بلدان قليلة أن تتكون الهيئة الرقابية من موظف واحد ، بينما فضلت معظم البلدان اﻷخرى أن تكون هنالك لجنة رقابية .
    Her own country had opted for the Tribunal, but most of the others had not, perhaps because it seemed easier to rely on the default solution of compulsory arbitration. UN واختار بلدها المحكمة الدولية لقانون البحار، ولكن معظم البلدان الأخرى لم تفعل ذلك، ربما لأنه بدا من الأسهل الاعتماد على الحل الوارد تلقائيا وهو التحكيم الإلزامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more