"معظم البلدان العربية" - Translation from Arabic to English

    • most Arab countries
        
    • most of the Arab countries
        
    Agriculture remains an important sector in most Arab countries. UN تبقى الزراعة قطاعاً مهماً في معظم البلدان العربية.
    most Arab countries signed the Treaty at that time. UN ووقعت معظم البلدان العربية على المعاهدة في ذلك الوقت.
    The drought events of the last three decades affected most of the Mashreq and Maghreb subregions, where most Arab countries are located. UN وقد أثرت موجات الجفاف خلال العقود الثلاثة الماضية معظم أنحاء المنطقتين دون الإقليميتين المشرق والمغرب، حيث تقع معظم البلدان العربية.
    The major examples of progress achieved in most Arab countries are listed below: UN وترد أدناه أمثلة رئيسية للتقدم الذي أحرز في معظم البلدان العربية.
    most Arab countries lack long-term ambient air monitoring data. UN تفتقر معظم البلدان العربية إلى البيانات الطويلة الأجل لرصد نوعية الهواء المحيط.
    Over the past ten years, most Arab countries have negotiated and entered into new multilateral and bilateral economic agreements. UN خلال السنوات العشر الماضية، قامت معظم البلدان العربية بالتفاوض والدخول في اتفاقات اقتصادية جديدة ثنائية ومتعددة الأطراف.
    We regret that due to the deterioration of the situation in the region, most Arab countries boycotted the recent conference in Doha, Qatar. UN ويؤسفنا أن معظم البلدان العربية قاطعت المؤتمر اﻷخير في الدوحة، بقطر، بسبب تدهور الحالة في المنطقة.
    As a result, improving people's access to family-planning services, particularly in rural areas, remains a primary objective of population programmes in most Arab countries. UN ونتيجة لذلك، يبقى تحسين إمكانية حصول الناس على خدمات تنظيم اﻷسرة، لا سيما في المناطق الريفية، هدفا أساسيا للبرامج السكانية في معظم البلدان العربية.
    ● Another factor which has discouraged Arab economic integration is related to the type of economic development practised in most Arab countries between the early 1950s and mid—1980s. UN ● ويتصل العامل اﻵخر الذي ثبط جهود التكامل الاقتصادي العربي بنوع التنمية الاقتصادية المطبقة في معظم البلدان العربية بين أوائل الخمسينات ومنتصف الثمانينات.
    To a large extent, intraArab trade was inhibited in the past by the role of the public sector in most Arab countries in largescale production and external trade. UN فالمبادلات التجارية داخل المنطقة العربية أعاقها إلى حد بعيد في الماضي الدور الذي قام به القطاع العام في معظم البلدان العربية في الإنتاج الكبير والتجارة الخارجية.
    Over the past decade, globalization trends have prompted most Arab countries to more actively seek membership in the World Trade Organization (WTO). UN خلال العقد الماضي، دفعت اتجاهات العولمة معظم البلدان العربية إلى السعي بصورة أنشط للحصول على عضوية منظمة التجارة العالمية.
    17. Mrs. BADRAN remarked that the constitutions of most Arab countries stipulated that the Shari'a was the principal source of all law. UN ٧١- السيدة بدران لاحظت أن دساتير معظم البلدان العربية تنص على أن الشريعة هي المصدر اﻷول لكل القوانين.
    most Arab countries had arid and semi-arid climates and therefore faced severe constraints in agricultural development, in addition to intensifying drought and severe water scarcity. UN وقال إن معظم البلدان العربية لديها مناخات جافة وشبه جافة وبالتالي فإنها تواجه معوّقات شديدة في التنمية الزراعية، بالإضافة إلى تضاعف الجفاف والندرة الشديدة للمياه.
    It was also working on a bilateral and multilateral level with most Arab countries and other States, particularly with regard to extradition and international standards on money-laundering and investment in criminal activities. UN وهي تعمل كذلك على الصعيدَين الثنائي ومتعدد الأطراف مع معظم البلدان العربية والدول الأخرى، بخاصة فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمعايير الدولية المتعلقة بغسل الأموال والاستثمار في الأنشطة الإجرامية.
    In most Arab countries, the percentage of GDP accounted for by raw materials was excessive and the role of the manufacturing industry was insufficient. UN 73- وأضاف قائلا إن النسبة المئوية للصناعات الاستخراجية من مجموع الناتج المحلي الاجمالي في معظم البلدان العربية هي نسبة مفرطة وإن دور الصناعة التحويلية لم يبلغ المستوى المنشود.
    15. Union de l'action féminine jointly with non-governmental organizations members of the Karama movement also urges Arab leaders to protect girls from early and forced marriages taking place in most Arab countries on religious and cultural basis. UN 15 - يحث اتحاد العمل النسائي بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية في حركة كرامة أيضاً القادة العرب على حماية الفتيات من الزيجات المبكرة والقسرية التي تحصل في معظم البلدان العربية على أساس ديني وثقافي.
    17. Hence there is an urgent need to ban early marriages and to amend the law which authorizes judges to permit under-age girls to be married for arbitrary reasons or excuses, as is the case in most Arab countries. UN 17 - ولذلك، فإن ثمة حاجة ملحة لحظر الزيجات المبكرة وتعديل القانون الذي يجيز للقضاة السماح بزواج الفتيات دون السن القانونية لأسباب أو أعذار اعتباطية على غرار ما يحصل في معظم البلدان العربية.
    15. most Arab countries have, since the 1990s, implemented trade liberalization policies and regional integration has also focused on trade liberalization. UN 15- وقد نفَّذ معظم البلدان العربية منذ التسعينات من القرن الماضي سياسات لتحرير التجارة، كما أن التكامل الإقليمي قد ركز أيضاً على تحرير التجارة.
    66. Despite all these efforts, ageing still needs to be mainstreamed into the broader policymaking discourse of most Arab countries. UN 66 - ورغم كل هذه الجهود المبذولة، ما زالت هناك حاجة إلى تعميم الاعتبارات المتعلقة بالشيخوخة في صلب إطار صنع السياسات الأوسع نطاقا في معظم البلدان العربية.
    Participants registered major progress made in most Arab countries which inter alia had sponsored several initiatives to support national efforts targeting the combat against desertification, including the rehabilitation of degraded areas, improvement of productivity, expanded use of non-traditional water resources and the development of remote-sensing technologies to monitor desertification. UN وسجل المشاركون تقدماً كبيراً أُحرِز في معظم البلدان العربية التي تولت، ضمن جملة أمور، رعاية عدة مبادرات لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى مكافحة التصحر، بما في ذلك إصلاح المناطق المتردية، وتحسين الإنتاجية، وتوسيع نطاق استخدام الموارد المائية غير التقليدية، واستحداث تكنولوجيات للاستشعار عن بعد لرصد التصحر.
    most of the Arab countries have ratified the Basel Convention in an attempt to benefit from international experience in that field and adapt implementation to the particularities of each country. UN وفي هذا الإطار، وقعت معظم البلدان العربية على اتفاقية بازل لنقل المخلفات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها في محاولة للاستفادة من الخبرات الدولية في هذا المجال وتكييف تطبيقها ليتلاءم مع خصائص كل بلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more