"معظم البلدان قد" - Translation from Arabic to English

    • most countries have
        
    • most countries had
        
    • most of the countries have
        
    Although most countries have enacted laws that regulate marriage, in terms of both minimum age and consent, these laws are not always enforced and often apply only to unions lacking parental consent. UN ورغم أن معظم البلدان قد سنت قوانين تنظم الزواج، من حيث الحد الأدنى للسن وضرورة الموافقة، فإن هذه القوانين لا تنفذ بشكل دائم، وغالبا ما لا تطبق إلا على حالات الاقتران التي تفتقر إلى الموافقة الأبوية.
    In this context it is worth noting that most countries have set 18 years as the age when persons obtain the right to vote and participate in political life. UN وفي هذا السياق، تجدر ملاحظة أن معظم البلدان قد حددت سن الثامنة عشرة بوصفها السن التي يحصل فيها الشخص على الحق في التصويت وفي المشاركة في الحياة السياسية.
    The reports identify the progress achieved by these countries in preparing their national action programmes and also mention that most countries have adopted policies in line with the aims and objectives of the Convention. UN وتشير هذه التقارير إلى التقدم الذي أحرزته هذه البلدان في إطار إعداد برامج عملها الوطنية. كما تشير إلى أن معظم البلدان قد تبنّت سياسات متفقة مع أهداف ومقاصد الاتفاقية.
    15. In responding to protection needs, most countries had demonstrated their readiness to adopt pragmatic and flexible approaches to provide temporary protection to persons fleeing conflict. UN ٥١- وأشار إلى أن معظم البلدان قد أظهرت، في مواجهة احتياجات الحماية، استعدادها لاتباع أساليب عملية ومرنة لتوفير الحماية المؤقتة للفارين من النزاع.
    Although most of the countries have adopted bankruptcy laws, the number of bankruptcies is still low. UN ورغم أن معظم البلدان قد طبقت قوانين لﻹفلاس، فإن عدد حالات إعلان اﻹفلاس ما زال منخفضا.
    In fact, while most countries have already formulated national strategies to fight AIDS, the implementation of the recommended measures continues to be limited by a lack of resources and technical means. UN والواقع أنه ولئن كانت معظم البلدان قد وضعت بالفعل استراتيجيات وطنية لمكافحة الإيدز، فإن تنفيذ التدابير الموصى بها لا يزال محدودا بسبب الافتقار إلى الموارد والوسائل الفنية.
    But while most countries have been more or less successful in steering their national economies, a similar process internationally is still in its infancy. UN ولكــن على الرغم من أن معظم البلدان قد نجحت بدرجــات متفاوتة في توجيه اقتصاداتها الوطنية، فإن هذه العملية على الصعيد الدولي لا تزال في مهدها.
    In fact, most countries have already adopted unilateral measures to this effect, although some fine-tuning is likely needed. UN وفي الواقع، فإن معظم البلدان قد اعتمدت بالفعل تدابير أحادية الجانب تحقيقا لذلك، رغم أنه يرجح أن تكون هناك حاجة لبعض الضبط الدقيق.
    For example, though most countries have succeeded in expanding educational access in general, large disparities persist in access to both primary and higher-level education. UN فعلى سبيل المثال، ما زالت هناك أوجه تباين كبيرة في الحصول على التعليم في المرحلتين الابتدائية وما بعدها، على الرغم من أن معظم البلدان قد نجحت في زيادة فرص الحصول على التعليم عموما.
    Given that most countries have been faced with the realities of expenditures on interest and defence and the necessity of reducing government budget deficits, in many countries government development expenditures have experienced tight constraints. UN ٢١ - ونظرا ﻷن معظم البلدان قد ووجهت بحقائق النفقات على الفوائد والدفاع وضرورة خفض عجز الميزانية الحكومية، فإن النفقات اﻹنمائية الحكومية في بلدان عديدة قد عانت تقييدات صارمة.
    9. Even if most countries have NCBs established, and their legislative and institutional have been improved, land degradation and desertification issues are not yet among national priorities. UN 9- ورغم أن معظم البلدان قد أنشأت هيئات تنسيق وطنية وحسنت أطرها التشريعية والمؤسسية، فإن القضايا المتصلة بتردي الأراضي والتصحر لا تشكل حتى الآن إحدى أولوياتها الوطنية.
    While most countries have made strong improvements in all of these areas, a number have regressed, showing that progress in poverty alleviation is far from automatic and requires a combination of political will, social stability and additional resources. UN ومع أن معظم البلدان قد حققت تحسينات كبيرة في جميع هذه المجالات، فإن عددا منها قد ارتد للوراء، مما يدل على أن إحراز التقدم في التخفيف من وطأة الفقر بعيد عن أن يكون أمرا تلقائيا وأنه يتطلب مزيجا من اﻹرادة السياسية والاستقرار الاجتماعي والموارد اﻹضافية.
    Nevertheless, considering that most countries have agreed on the target of a 50 per cent reduction in maternal mortality by the year 2000, and that many of them have also begun the process of assessing needs and developing national plans, the total number of maternal deaths world wide has not yet started to decrease. UN غير أنه بالنظر إلى أن معظم البلدان قد وافقت على هدف تخفيض وفيات اﻷمهات بنسبة ٥٠ في المائة بحلول سنة ٢٠٠٠، لكن كثيرا منها بدأت أيضا في عملية تقييم الاحتياجات ووضع الخطط الوطنية، فإن العدد الاجمالي لوفيات اﻷمهات على الصعيد العالمي لم يبدأ في التناقص بعد.
    Finally, the current policies in most countries have led to suboptimal outcomes across a large spectrum of measures of welfare, particularly in the light of persistently high unemployment rates and precarious social safety nets. UN وأخيرا، فإن السياسات الحالية في معظم البلدان قد أدت إلى محصلات لا ترقى إلى المستوى المطلوب فيما يتعلق بالعديد من تدابير الرفاهة، وخاصة في ضوء الارتفاع المستمر لمعدلات البطالة وعدم استقرار شبكات الأمان الاجتماعي.
    Review of these inventories shows that most countries have also made important methodological improvements, such as further implementation of the IPCC good practice guidance, including use of higher tier methods and country-specific data. UN ويبين استعراض قوائم الجرد هذه أن معظم البلدان قد أجرت تحسينات منهجية هامة، مثل زيادة تنفيذ إرشادات الممارسات الجيدة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، بما في ذلك استخدام أساليب أفضل وبيانات محدَّدة خاصة بكل بلد من البلدان.
    We note from the report that most countries have developed national AIDS strategies but implementation has been hampered by a lack of resources and technical capacity. UN نلاحظ من التقرير أن معظم البلدان قد طورت استراتيجيات وطنية تتعلق بمتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) ولكن التنفيذ قد أعاقه الافتقار إلى الموارد والقدرة التقنية.
    Trade facilitation is garnering increasing attention among academics and policymakers, since most countries have cut their tariffs, liberalized their quotas and floated their exchange rates, thus creating other trade-related transaction costs that are relatively more significant. UN 18- ويؤدي تيسير التجارة إلى توليد اهتمام متزايد لدى الأكاديميين وواضعي السياسات نظراً إلى أن معظم البلدان قد خفضت تعريفاتها الجمركية وحررت حصصها وعوّمت أسعار الصرف بها، مما تسبب في نشوء تكاليف معاملات أخرى متصلة بالتجارة تتسم نسبياً بأهمية أكبر.
    36. Aileen Kwa, Programme Coordinator of the Trade and Development Programme, South Centre, maintained that most countries have been advised to become more integrated with the global economy through exports, which led to deepening poverty in the least developed countries, particularly in sub-Saharan Africa, in spite of increasing worldwide economic growth and trade. UN 36- وقالت السيدة آيلين كوا، منسقة برنامج التجارة والتنمية، مركز الجنوب، إن معظم البلدان قد نُصحت بأن تصبح أكثر اندماجاً في الاقتصاد العالمي بواسطة الصادرات، مما أدى إلى زيادة حدة الفقر في أقل البلدان نمواً، لا سيما في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، وذلك رغم زيادة النمو الاقتصادي والتجارة العالميين.
    Child labour remained a widespread phenomenon and many countries were not taking sufficient measures in that regard, notwithstanding that most countries had ratified ILO Convention No. 182. UN وأضاف أن عمل الأطفال ما زال يشكل ظاهرة واسعة الانتشار، وإن بلداناً كثيرة لم تتخذ تدابير كافية في هذا الصدد، بغضِّ النظر عن كون معظم البلدان قد صدقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182.
    15. In responding to protection needs, most countries had demonstrated their readiness to adopt pragmatic and flexible approaches to provide temporary protection to persons fleeing conflict. UN ٥١ - وأشار إلى أن معظم البلدان قد أظهرت، في مواجهة احتياجات الحماية، استعدادها لاتباع أساليب عملية ومرنة لتوفير الحماية المؤقتة للفارين من النزاع.
    While most of the countries have indicated that the judicial requirements have not impeded their capability to freeze assets, such procedures have entailed additional delays, which can reduce the effectiveness of freezing actions. UN وبالرغم من أن معظم البلدان قد أشار إلى أن هذه المتطلبات القضائية لم تعرقل قدرتها على تجميد الأصول، فقد ترتبت على هذه الإجراءات تأخيرات إضافية قد تقلل من فعالية إجراءات التجميد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more