"معظم التقارير" - Translation from Arabic to English

    • most reports
        
    • most of the reports
        
    • majority of reports
        
    • most submissions
        
    • bulk of the reports
        
    • majority of the reports
        
    • the majority
        
    most reports underline the urgency of the elaboration and diffusion of social and economic indicators in all these projects. UN ويؤكد معظم التقارير على الحاجة الملحة إلى وضع ونشر مؤشرات اجتماعية واقتصادية في إطار جميع هذه المشاريع.
    most reports submitted consist of combined reports. UN ويتكون معظم التقارير المقدمة تقارير موحدة.
    At present, most reports for sector 1 are being compiled by the reporting officer in the Regional Coordinator's Office. UN وفي الوقت الراهن يعمل موظف التبليغ في مكتب المنسق الإقليمي على تجميع معظم التقارير المعدة للقطاع الأول.
    most of the reports had to be considered in an advance, in unedited and untranslated form. UN وتعين على اللجنة أن تنظر في معظم التقارير مسبقا في شكلها غير المنقّح وغير المترجم.
    Six out of every seven studies used quantitative methods, but useful qualitative insights were also derived from most of the reports. UN واستخدمت ست دراسات من كل سبع دراسات الطرائق الكمية، غير أنه تم أيضا استخلاص تفهم نوعي مفيد من معظم التقارير.
    It is worth noting that the majority of reports presented largely positive evaluation results, with only a few presenting negative results. UN وتجدر الإشارة إلى أن معظم التقارير تضمنت نتائج إيجابية إلى حد كبير على صعيد التقييم، في حين أن عددا قليلا فقط تضمن نتائج سلبية.
    most reports are in the English language though some have been forwarded in other UN languages. UN ويرد معظم التقارير باللغة الإنكليزية، عدا بعض التقارير التي قُدمت بلغات أخرى من لغات الأمم المتحدة.
    most reports indicated that more children were still hiding in the bush. UN وتشير معظم التقارير إلى أنه لا يزال هناك أطفال مختبئين في اﻷدغال.
    Furthermore, most reports had not been issued in accordance with the six-week rule. UN وقال إنه، علاوة على ذلك، لم تصدر معظم التقارير وفقا لقاعدة اﻷسابيع الستـة.
    While most reports state the date at which a project becomes operational, some refer to the date when a project was accepted but not yet implemented. UN وفيما تورد معظم التقارير تاريخ بدء تشغيل المشروع، يشير بعضها اﻵخر إلى تاريخ قبول المشروع الذي لم يبدأ تنفيذه بعد.
    most reports argue that the displacement has been a major feature and, it would appear, even an objective for some actors during the conflict. UN وتشير معظم التقارير إلى أن التشريد كان إحدى السمات الرئيسية، بل كان فيما يبدو هدفا لبعض الأطراف الفاعلة خلال الصراع.
    In addition, most reports recognize the importance of involving institutional local authorities in the NAP process. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسلم معظم التقارير بأهمية مشاركة المؤسسات والسلطات المحلية في عملية إعداد برامج العمل الوطنية.
    most reports recognize the need to improve national legislative and institutional frameworks specifically to address land degradation, drought and desertification issues. UN ويسلِّم معظم التقارير بالحاجة إلى تعزيز الأطر التشريعية والمؤسسية الوطنية، ولا سيما لمعالجة القضايا المتعلقة بتردّي الأراضي، والجفاف، والتصحُّر.
    most reports consider the need to improve the general availability of financial resources as the key issue for NAP implementation. UN ويرى معظم التقارير أن القضية الرئيسية في تنفيذ برامج العمل الوطنية تتعلق بتوفُّر الموارد المالية عموماً.
    most reports were system-wide in coverage. UN وغطى معظم التقارير أنشطة على نطاق المنظومة.
    In general, the number of women involved, their role and the degree of their involvement were not clear in most reports. UN وبوجه عام، لم يكن عدد النساء المشتركات ولا دورهن ومستوى مشاركتهن أمراً واضحاً في معظم التقارير.
    However, information on drought and desertification monitoring and assessment was very limited in most of the reports. UN بيد أن المعلومات عن رصد وتقييم الجفاف والتصحر كانت محدودة للغاية في معظم التقارير.
    most of the reports indicate that resource scarcity is the major constraint on action. UN وتشير معظم التقارير إلى أن ندرة الموارد هو العقبة الرئيسية أمام العمل.
    most of the reports mention that, even though there have been improvements in the availability of certain financial resources, financial assistance is still inadequate and unpredictable at all levels of implementation of the Convention. UN وتشير معظم التقارير إلى أن المساعدة المالية لا تزال غير كافية ولا يمكن التنبؤ بها على جميع مستويات تنفيذ الاتفاقية وذلك رغم ما حدث من تحسن في توافر بعض الموارد المالية.
    The majority of reports had been introduced by senior Secretariat officials, thus affording the Committee access to key information on the matters before it. UN وأضاف أن كبار المسؤولين في الأمانة العامة كانوا قد عرضوا معظم التقارير مما أتاح للجنة إمكانية الحصول على المعلومات الأساسية المتعلقة بالمسائل المعروضة عليها.
    most submissions did not address the issues of quality and sustainability, but some did report on working conditions. UN ولم تعالج معظم التقارير التي قدمت قضايا النوعية والاستدامة، وأن تضمن بعضها معلومات عن أوضاع العمل.
    115. The bulk of the reports indicate that States have laws regulating the acquisition, possession and manufacture of weapons, ammunition and explosives as well as control of exports of dual-use items, transfer of technology, technical advice, assistance and training related to military activities, in addition to penalties in case of breach of the laws. UN 115 - وتشير معظم التقارير إلى أن الدول لديها قوانين تنظم حيازة وامتلاك وتصنيع الأسلحة والذخيرة والمتفجرات، فضلا عن مراقبة صادرات المواد ذات الاستعمال المزدوج ونقل التكنولوجيا والمشورة الفنية والمساعدة والتدريب المتصل بالأنشطة العسكرية، فضلا عن الجزاءات في حالة انتهاك القوانين.
    The majority of the reports concerned individuals and communities in the Asia-Pacific and Latin America and Caribbean regions. UN وتعلقت معظم التقارير بأفراد ومجتمعات في مناطق آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    the majority of human resources reports for the General Assembly were prepared in a timely manner. UN وأُعدت معظم التقارير المقدمة عن الموارد البشرية إلى الجمعية العامة في الوقت المناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more