He knew that a large section of the Constitution contained most of the rights set out in the Covenant. | UN | وعلى حد علمه، يحتوي جزء كبير من الدستور على معظم الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
This chapter provides for most of the rights set forth in the International Covenant on Civil and Political Rights, to which the Sudan is a party. | UN | ويتضمن هذا الفصل معظم الحقوق الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي دخل السودان طرفاً فيه. |
Discrimination against minority ethnic groups, particularly Serbs and other non-Albanians, was widespread, hampering the realization of most of the rights enshrined in the Convention. | UN | فالتمييز ضد الأقليات الإثنية، لا سيما الصربية وغيرها من الأقليات غير الألبانية واسع النطاق، مما يعرقل تحقيق معظم الحقوق المكرسة في الاتفاقية. |
From this first principle flow most rights and freedoms. | UN | فمن هذا المبدأ الأصلي تفرّعت معظم الحقوق والحريات. |
most rights need resources for their realization. | UN | ويحتاج إعمال معظم الحقوق إلى توافر الموارد. |
Effectively, these people have most of the rights to State services as Irish nationals. | UN | وبالفعل، فإن لهؤلاء الأفراد معظم الحقوق في الحصول على خدمات الدولة مثلهم مثل المواطنين الآيرلنديين. |
Nepal was a party to the Convention on the Rights of the Child, the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Optional Protocols thereto, and its 1992 Children's Act incorporated most of the rights established in those instruments. | UN | وذكر أن نيبال طرف في اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية حقوق الأشخاص المعوقين وبروتوكوليها الاختياريين وأن قانون حقوق الطفل الذي أصدرته في عام 1992 يتضمن معظم الحقوق المقررة في هذه الصكوك. |
The new Constitution guaranteed most of the rights that had been subject to the universal periodic review recommendations and also the right of everyone to institute court proceedings where rights had been denied or violated. | UN | ويضمن الدستور الجديد معظم الحقوق التي كانت موضوع توصيات الاستعراض الدوري الشامل إلى جانب حق كل فرد في رفع دعوى قضائية عندما تُنتهك حقوقه أو يُحرم منها. |
Domestic legislation already guarantees most of the rights included in the said Convention; Latvia has also acceded to a number of international legal instruments which provide a broad framework for the protection of migrants' rights. | UN | والتشريع المحلي يضمن بالفعل معظم الحقوق الواردة في الاتفاقية المذكورة. وقد انضمت لاتفيا إلى عدد من الصكوك القانونية الدولية التي توفر إطاراً واسعاً لحماية حقوق المهاجرين. |
The policy relies on the Convention on the Rights of Persons with Disabilities as its framework and repeats its general principles, refers to most of the rights in the Convention and includes national monitoring mechanisms in line with the Convention. | UN | وتستند السياسة إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة كإطار لها وتكرّر المبادئ العامة الخاصة بها، وتشير إلى معظم الحقوق الواردة في الاتفاقية وتُدرِج آلية وطنية للرصد تتوافق مع أحكام الاتفاقية. |
The SPT is concerned, however, by the gap between the legal framework and its application in practice, as most of the rights and guarantees provided for in the national legislation were widely ignored. | UN | غير أن القلق يساور اللجنة الفرعية من جراء الفجوة التي تفصل بين الإطار القانوني وتطبيقه في الواقع، حيث يجري تجاهل معظم الحقوق والضمانات المنصوص عليها في التشريعات الوطنية بصورة واسعة النطاق. |
105. most of the rights guaranteed by the international human rights instruments are enshrined in the Constitution of 11 June 1991. | UN | 105- يكرّس دستور 11 حزيران/يونيه 1991 معظم الحقوق التي تكفلها الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
It also regrets the statement made by the State party's delegation that economic, social and cultural rights are mere principles and values and that most of the rights contained in the Covenant are not justiciable. | UN | كما تأسف للبيان الذي أدلى به وفد الدولة الطرف ومفاده أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مجرد مبادئ وقيم وأن معظم الحقوق الواردة في العهد لا يمكن الاحتكام إلى القضاء بشأنها. |
The Italian legislation already guarantees most of the rights contained in the UN Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of their Families. | UN | إن التشريع الإيطالي يكفل بالفعل معظم الحقوق الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Israel's governmental authority over the West Bank was also limited and, as a result, it was not in a position to enforce most of the rights established in the Covenant in either of those territories. | UN | كما أن سلطة حكومة إسرائيل على الضفة الغربية محدودة، وبالتالي فإنها في وضع يمكنها من إعمال معظم الحقوق المنصوص عليها في العهد في أي من تلك الأراضي. |
It also regrets the statement made by the State party's delegation that economic, social and cultural rights are mere principles and values and that most of the rights contained in the Covenant are not justiciable. | UN | كما تأسف للبيان الذي أدلى به وفد الدولة الطرف ومفاده أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مجرد مبادئ وقيم وأن معظم الحقوق الواردة في العهد لا يمكن الاحتكام إلى القضاء بشأنها. |
It welcomed recent progress in the matter of the enforceability of the right to housing, but noted that access to most rights remains unequal. | UN | وأعربت عن ارتياحها للتقدم الذي أحرز في الآونة الأخيرة فيما يتعلق بإمكانية الاحتجاج على الحق في السكن، ولكنها لاحظت أنه لا يزال هناك تفاوت في إمكانيات الحصول على معظم الحقوق. |
The United Kingdom noted that most rights are generally respected in practice. | UN | 40- ولاحظت المملكة المتحدة أن معظم الحقوق تحظى عموماً بالاحترام في الواقع العملي. |
2. While noting Algeria's assertion that the state of emergency does not entail any restriction on most rights and freedoms, the HR Committee was nevertheless concerned that the state of emergency proclaimed on 13 February 1992 has remained in force. | UN | 2- ومع إحاطة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً بتأكيد الجزائر أن حالة الطوارئ لا تنطوي على أية قيود على معظم الحقوق والحريات، فقد شعرت بالقلق إزاء استمرار العمل بحالة الطوارئ التي أُعلن عنها في 13 شباط/فبراير 1992. |
most rights and obligations arising from the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and from the International Covenant on Civil and Political Rights are part of a constitutional act - the Charter. | UN | 89- تشكّل معظم الحقوق والالتزامات الناشئة عن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية جزءاً من القانون الدستوري - " الميثاق " . |