"معظم القطاعات" - Translation from Arabic to English

    • most sectors
        
    • most of the sectors
        
    Under that plan we have made significant progress across most sectors. UN وفي إطار تلك الخطة، حققنا تقدما كبيرا في معظم القطاعات.
    Similarly, the recovery seems widespread with most sectors showing resurgences. UN وبالمثل يبدو أن الانتعاش دب إلى معظم القطاعات.
    This major problem of reintegrating technical staff from both communities is common in most sectors. UN وتواجه معظم القطاعات هذه المشكلة الرئيسية المتمثلة في إعادة الموظفين التقنيين من كلتا الطائفتين إلى وظائفهم.
    most sectors were making efforts to meet the required 5 per cent for women's protection and welfare. UN وتبذل معظم القطاعات جهودا للوفاء بنسبة الـ 5 في المائة المطلوبة لحماية المرأة ورفاهها.
    It opened most sectors to FDI and guaranteed national treatment and protection of assets. UN وفتحت معظم القطاعات في وجه الاستثمار الأجنبي المباشر وكفلت المعاملة الوطنية وحماية الأصول.
    236. On 13 March, Gazan merchants and manufacturers complained that the closure had disrupted production activities in most sectors in the Gaza Strip. UN ٢٣٦ - وفي ١٣ آذار/مارس، اشتكى التجار والصناعيون في غزة من أن اﻹغلاق أوقف اﻷنشطة الانتاجية في معظم القطاعات في القطاع.
    94. Liberia's institutions remain weak, limiting the ability of the Government to deliver services to its citizens in most sectors. UN ٩٤ - ولا تزال مؤسسات ليبريا ضعيفة، مما يحد من قدرة الحكومة على تقديم الخدمات إلى مواطنيها في معظم القطاعات.
    Up to 1991 the expertise available in MULPOCs had been mostly that of general economists, who were in charge of most sectors. UN وحتى عام ١٩٩١، كانت الخبرة الفنية المتوفرة لدى هذه المراكز، بشكل غالب، هي خبرة الاقتصاديين العامين، ممن كانوا مسؤولين عن معظم القطاعات.
    Technological innovation, leading to more environmentally sustainable products and production methods, is essential in most sectors. UN كما إن الابتكارات التكنولوجية، بما يؤدِّي إلى استحداث نواتج وطرائق إنتاج أكثر استدامة من حيث توافقها مع البيئة، عامل أساسي في معظم القطاعات.
    Additionally, women's rights are a relatively novel phenomenon in Malawi and most sectors and communities fail to appreciate the significance and urgency of issues pertaining to them. UN وبالإضافة إلى ذلك، حقوق المرأة ظاهرة جديدة في ملاوي وتعجز معظم القطاعات والمجتمعات المحلية عن تقدير أهمية وإلحاح المسائل المتصلة بهذه الحقوق.
    She would also like to thank the Government of Morocco for extending the invitation to her, and for the very frank and open nature of the dialogue she was able to have with most sectors of the Government. UN وتود أيضاً أن تشكر حكومة المغرب على توجيه الدعوة إليها، وعلى الحوار الذي ساده قدر كبير من الصراحة والتجاوب، الذي أجرته مع معظم القطاعات الحكومية.
    30. In the governorates of Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah, implementation for most sectors, in particular resettlement and agriculture, has accelerated over the period of the report. UN ٣٠ - في محافظات دهوك وأربيل والسليمانية، تسارع في الفترة المشمولة بالتقرير معدل التنفيذ في معظم القطاعات ولا سيما قطاعي إعادة التوطين والزراعة.
    For example, United States imports showed some recovery in 2009, although in most sectors United States imports are still below those of historical trends. UN فعلى سبيل المثال، شهدت واردات الولايات المتحدة جانباً من الانتعاش في عام 2009 بالرغم من أن واردات هذا البلد في معظم القطاعات لا تزال دون الأنماط التاريخية.
    As a major driving force of policy and economic change, this process has had significant impacts on most sectors in countries undergoing decentralization. UN وكان لهذه العملية، بوصفها قوة دافعة رئيسية لتغيير السياسات والتغيير الاقتصادي، تأثير ضخم على معظم القطاعات في البلدان التي تتحول إلى اللامركزية.
    Even though the world will remain dependent on fossil fuels for a few decades to come, in most sectors a factor 4-10 increase in energy efficiency is both possible and desirable in a medium-term development scenario. UN ومع أن العالم سيبقى يعتمد على الوقود الأحفوري لعدد قليل من العقود، غير أنه من الممكن ومن المستحسن اعتماد سيناريو إنمائي متوسط الأجل يتمثل في إحداث زيادة في كفاءة استخدام الطاقة في معظم القطاعات بمعامل يتراوح بين 4 و 10.
    He then reviewed the trends in nominated amounts for exemptions on a usebyuse and countrybycountry basis, noting that critical use nominations were declining and that the use of methyl bromide was declining at a consistent rate across most sectors. UN واستعرض بعد ذلك الاتجاهات في الكميات المعينة للحالات الاستثنائية على أساس كل استخدام على حدة وكل بلد على حدة وأشار إلى أن تعيينات الاستخدامات الحرجة أخذت في الانخفاض، وأن استخدام بروميد الميثيل أخذ في التناقص بمعدل متسّق في معظم القطاعات.
    Bearing in mind cultural specificities, we can say, however, that different degrees of success have been achieved by the programme of prevention and services in relation to domestic and sexual violence against women, which has been implemented in all States, and that the topic has already begun to be talked about in most sectors of society. UN غير أن بإمكاننا القول إن جميع الولايات نفذت، وإن تفاوت التقدم الذي أحرزته في ذلك وكذلك في مدى التعددية الثقافية، برنامج منع ارتكاب العنف الأسري والجنسي ضد المرأة ورعاية ضحاياه، وهو موضوع شرع معظم القطاعات الاجتماعية في تناوله.
    Given the growing financial constraints of today in most sectors, including the health-care industry, alternative methods of delivering health care were being sought. UN وبالنظر الى تزايد العقبات المالية في هذه اﻷيام في معظم القطاعات ، بما فيها صناعة الرعاية الصحية ، يجري البحث عن طرائق بديلة تستخدم في تقديم الرعاية الصحية .
    21. The economic and social situation derives from the situation that prevailed at the end of 2003, which was characterized by a decline in production in most sectors of activity. UN 21 - يعزى الوضع الاقتصادي والاجتماعي الراهن إلى ذلك الذي كان سائدا في نهاية عام 2003 والذي شهد انخفاضا في الإنتاج في معظم القطاعات الاقتصادية.
    (a) South-South cooperation is becoming a mainstream modality in all regions and most sectors. UN (أ) أصبح التعاون بين بلدان الجنوب نهجا أساسيا في جميع المناطق وفي معظم القطاعات.
    As is seen from the assessments, the deep recession which started in the second half of the 1980s reached most of the sectors which are generally the basic sources of the greenhouse gases. UN وكما يتبين من التقييمات فإن الكساد الحاد الذي بدأ في النصف الثاني من الثمانينات قد شمل معظم القطاعات التي هي عموماً المصادر اﻷساسية لغازات الدفيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more