"معظم المجيبين" - Translation from Arabic to English

    • most respondents
        
    • most of the respondents
        
    • majority of respondents
        
    • majority of the respondents
        
    • most of respondents
        
    most respondents use CC:iNet for browsing and searching for information related to climate change. UN ويستخدم معظم المجيبين شبكة معلومات تغير المناخ للتصفح والبحث عن المعلومات ذات الصلة بتغير المناخ.
    most respondents use CC:iNet for browsing and searching for information related to climate change. UN ويستخدم معظم المجيبين شبكة معلومات تغير المناخ للتصفح والبحث عن المعلومات ذات الصلة بتغير المناخ.
    79. most respondents were inclined to support this recommendation. UN 79- يميل معظم المجيبين إلى تأييد هذه التوصية.
    most of the respondents stated that their countries have a national focal point who can be contacted when seeking information on climate change. UN وذكر معظم المجيبين أن لبلدانهم منسق وطني يمكن الاتصال به عند البحث عن معلومات عن تغير المناخ.
    It should be noted that the majority of respondents to the survey were clients from peacekeeping-related programmes. UN وتجدر الإشارة إلى أن معظم المجيبين على استطلاع الآراء كانوا من المستفيدين العاملين في برامج لها صلة بحفظ السلام.
    most respondents considered the science networking mechanism to be a useful tool for collating and evaluating current data and knowledge more effectively. UN واعتبر معظم المجيبين آلية الربط الشبكي في مجال العلوم أداة مفيدة لجمع وتقييم البيانات والمعارف الحالية بفعالية أكبر.
    most respondents also noted that they were able to finance their studies on a contractual basis. UN وأشار معظم المجيبين أيضا إلى أنهم قادرون على تمويل دراساتهم على أساس تعاقدي.
    In the view of most respondents, education and personal development are factors which help to enhance the legal culture. UN وكان من رأي معظم المجيبين أن التطور التعليمي والشخصي يعتبر عاملاً مساعداً على تعزيز الثقافة القانونية.
    most respondents expanded their basic answers with brief descriptions of their organization’s programming. UN وأسهب معظم المجيبين في ردودهم اﻷساسية بأن أعطوا أوصافا موجزة لبرمجة منظماتهم.
    most respondents saw a need for follow-up to the High-level Dialogue in the United Nations. UN وقد رأى معظم المجيبين ضرورة متابعة الحوار الرفيع المستوى داخل الأمم المتحدة.
    According to most respondents, the pragmatic solution to this difference of views is that legitimacy is added by strong State involvement. UN وارتأى معظم المجيبين أن الحل العملي لهذا الاختلاف في الآراء هو أن يتم إضفاء الشرعية عن طريق المشاركة القوية للدولة.
    most respondents were much more keen to know the possible deployment date of UNMIL than they were to discuss the lifting of the sanctions. UN وكان معظم المجيبين حريصين على معرفة التاريخ المحتمل لنشر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أكثر من حرصهم على مناقشة مسألة رفع الجزاءات.
    In general, most respondents seemed to be fairly comfortable with the three levels of classification, the subjects covered and how they were defined. UN فبصفة عامة، يبدو أن معظم المجيبين مرتاحون إلى حد ما للمستويات الثلاثة من التصنيف، والمواضيع المتناولة ولكيفية تحديدها.
    Inter-group forgiveness met with positively by most respondents. UN وكان هناك موقف إيجابي من جانب معظم المجيبين تجاه التسامح فيما بين الجماعات.
    most respondents suggested the Department of Economic and Social Affairs continue coordinating the global scope and the regional commissions assist with regional sections of the report. UN واقترح معظم المجيبين أن تواصل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تنسيق النطاق العالمي وأن تقدم لجان الأمم المتحدة الإقليمية المساعدة في إعداد الفروع الإقليمية للتقرير.
    88. most respondents agreed that the international community needed shared principles, and many supported common global goals. UN 88 - أشار معظم المجيبين إلى أن المجتمع الدولي بحاجة إلى مبادئ مشتركة، وأيد الكثيرون وضع أهداف عالمية مشتركة.
    She reported back the examples of problems faced by people of African descent as presented in the questionnaire through which most respondents had shown concern for the issue and support for the Decade. UN وقدمت تقريراً عن أمثلة المشاكل التي يواجهها المنحدرون من أصل أفريقي كما وردت في الاستبيان الذي أظهر معظم المجيبين من خلاله قلقاً إزاء القضية ودعماً للعقد.
    most of the respondents were satisfied with the services of health care, but they felt that they themselves had to be aware of their own specific needs concerning SCI. UN وأعرب معظم المجيبين عن رضاهم عن خدمات الرعاية الصحية، ولكنهم رأوا أنه يتعين توعيتهم باحتياجاتهم الخاصة فيما يتعلق بإصابات الحبل الشوكي.
    Further, most of the respondents stated that it would be " Moderately useful " to " Very useful " to benefit from: UN وعلاوة على ذلك، ذكر معظم المجيبين أنه سيكون " مفيداً بعض الشيء " إلى " مفيد جداً " الاستفادة مما يلي:
    most of the respondents believe that the current mobility policy does not properly address questions related to the impact of mobility in their family lives and in the education of their children. UN ويعتقد معظم المجيبين أن سياسة التنقل الحالية لا تتصدى على نحو مناسب للمسائل المتصلة بأثر التنقل في حياتهم الأسرية وفي تعليم أطفالهم.
    In all areas, the majority of respondents indicated that the Commission fulfilled its mandate to at least a moderate extent. UN وفي جميع المجالات، أشار معظم المجيبين إلى أن اللجنة أنجزت على الأقل ولايتها إلى درجة متوسطة.
    An analysis of the responses showed that a majority of the respondents from New York, Geneva and Vienna rated professionalism and courtesy of meeting services assistants, as " excellent " . UN وتبين من تحليل الردود أن معظم المجيبين من نيويورك وجنيف وفيينا قيّموا الروح المهنية واللياقة لدى مساعدي خدمات الاجتماعات بأنها ' ' ممتازة``.
    72. most of respondents were inclined to support this recommendation, but some countries expressed reservations or made suggestions on how to implement it. UN 72- يميل معظم المجيبين إلى تأييد هذه التوصية، لكن بعض البلدان أعرب عن تحفظات أو قدم اقتراحات بشأن كيفية تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more