"معظم الموارد" - Translation from Arabic to English

    • most resources
        
    • most of the resources
        
    • bulk of resources
        
    • bulk of the resources
        
    • majority of resources
        
    • majority of the resources
        
    • resources mostly
        
    In such countries, most resources are being spent on weapons of war and destruction rather than on food for the people. UN ففي هذه البلدان يجري إنفاق معظم الموارد على أسلحة الحرب والدمار بدلا من إنفاقها على الأغذية اللازمة لشعوبها.
    Drawing attention to the fact that most resources were mobilized in a small number countries, the delegation pointed out the need to broaden the resource base. UN ولفت الوفد الانتباه إلى أن تعبئة معظم الموارد تجري في عدد قليل من البلدان، وأشار إلى الحاجة لتوسيع قاعدة الموارد.
    In addition, most of the resources needed to generate marine renewable energies were not accessible to developing countries. UN وإضافة إلى ذلك، فإن معظم الموارد اللازمة لتوليد الطاقة المتجددة البحرية ليست في متناول البلدان النامية.
    most of the resources relate to the support of the talent management system. UN وتتعلق معظم الموارد بدعم نظام إدارة المواهب.
    It is disturbing that only a handful of countries are providing the bulk of resources for United Nations development activities. UN ومما يثير الانزعاج أن حفنة من البلدان فقط توفر معظم الموارد اللازمة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    The Office did not see evidence of resource allocations criteria that took into consideration the fact that there are more personal computers offering Internet access to the general public in those countries receiving the bulk of the resources. UN ولم يتوفر للمكتب دليل على أن معيار تخصيص الموارد قد راعى حقيقة وجود عدد أكبر من الحواسيب الشخصية التي تتيح فرص الوصول إلى شبكة الإنترنت لعامة الجمهور في تلك البلدان التي تتلقى معظم الموارد.
    The overall picture is encouraging, but this increase is coming primarily from rising non-core contributions, which represents a considerable shift from the historical funding pattern, wherea majority of resources were regular. UN والصورة العامة مشجعة، إلا أن هذه الزيادة تأتي في المقام الأول من ارتفاع المساهمات غير الأساسية، مما يمثل تحولا كبيرا عن نمط التمويل في الماضي، حيث كانت معظم الموارد من الموارد العادية.
    most resources have been allocated to demining including control and quality management, and technical and non-technical survey. UN وقد خصصت معظم الموارد لإزالة الألغام، بما في ذلك المراقبة وإدارة الجودة والمسح التقني وغير التقني.
    At the height of a complex emergency, most resources are consumed by the relief efforts. UN ففي ذروة أي حالة طارئة معقدة يتم استهلاك معظم الموارد من جانب جهود اﻹغاثة.
    In both programmes, it appeared that most resources had been used for service delivery, but there was a shift of resources to capacity-building. UN وفي كلا البرنامجين، بدا أن معظم الموارد قد استخدمت ﻷغراض توفير الخدمات، ولكن هناك اتجاه إلى تحويل الموارد نحو بناء القدرات.
    Hence, the reinforcement of energy and transport infrastructures appears critical for the development of the region. Owing to low productivity, agriculture absorbs most resources available in the region, to the detriment of industries. UN ومن ثم، يبدو أن تعزيز الهياكل الأساسية للطاقة والنقل من الأمور الحاسمة لتنمية المنطقة، ونظرا لانخفاض الإنتاجية، تستحوذ الزراعة على معظم الموارد المتوافرة في المنطقة، وذلك على حساب الصناعات.
    As most resources for education come from national budgets, multilateral and bilateral assistance can play a significant role in providing predictable budget support. UN ولأن معظم الموارد المخصصة للتعليم تأتي من الميزانيات الوطنية، فإن المساعدة المتعددة الأطراف والثنائية يمكنها أن تؤدي دورا هاما في هذا الصدد، بتوفير دعم لهذه الميزانيات يمكن التنبؤ به.
    Since most resources are allocated to subprogramme 4, the activities are presented in two parts: first, supply reduction: elimination of illicit crops; and, secondly, supply reduction: suppression of illicit drug trafficking. UN وحيث ان معظم الموارد مخصصة للبرنامج الفرعي 4، فان الأنشطة تعرض في جزأين: الأول، خفض العرض: القضاء على المحاصيل غير المشروعة؛ والثاني، خفض العرض: قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that most of the resources requested were one-time costs. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن معظم الموارد المطلوبة هي تكاليف غير متكررة.
    It was common knowledge that in agriculture most of the resources were given to men, who then turned out cash crops. UN ومن المعروف لدى العامة أن معظم الموارد في الزراعة تقدم للرجل، الذي يقوم بإنتاج محاصيل نقدية.
    most of the resources are in place for 2002, but some are not. UN وكان معظم الموارد متاحا في عام 2002 ولكن البعض منها لم يكن متاحا.
    In others, rebel groups and their backers command most of the resources — and the patronage that goes with them. UN وفي بلدان أخرى تكون جماعات المتمردين ومن يساندونها هم الذين يسيطرون على معظم الموارد وما يتولد عنها من مغانم وعائدات.
    In accordance with the priorities set out in the resolution, the distribution plan for phase I allocated the bulk of resources to enhancing the food ration distributed by the Government of Iraq and increasing the availability of pharmaceuticals and health supplies. UN وطبقا لﻷولويات التي نص عليها القرار، فقد رصدت خطة التوزيع المتعلقة بالمرحلة اﻷولى معظم الموارد لتعزيز الحصة الغذائية التي توزعها حكومة العراق وزيادة إتاحة المواد الصيدلانية واﻹمدادات الصحية.
    Noting that the bulk of the resources contributed to the Institute are directed to the Special Purpose Grants Fund rather than to the General Fund, and stressing the need to address that unbalanced situation, UN وإذ تلاحظ أيضا أن معظم الموارد التي تقدم كمساهمات إلى المعهد توجه إلى صندوق المنح المرصودة لأغراض خاصة، لا إلى الصندوق العام، وإذ تشدد على ضرورة معالجة هذه الحالة غير المتوازنة.
    The majority of resources for UNDP electoral assistance projects are mobilized from donors and government cost-sharing at the country level. UN وتُعبأ معظم الموارد من أجل مشاريع المساعدة الانتخابية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من الجهات المانحة ومن مشاطرة الحكومات في التكاليف على المستوى القطري.
    In order to achieve universal access to treatment at this crucial stage, we need to make use of cooperation mechanisms, including South-South cooperation, as well as innovative instruments to reduce the cost of antiretroviral drugs, given that a majority of the resources that our countries devote to the epidemic are being used to purchase medicines. UN ولكي يتحقق وصول الجميع إلى العلاج في هذه المرحلة الحرجة، نحتاج إلى الاستفادة من آليات التعاون، بما فيها التعاون بين بلدان الجنوب، فضلا عن الأدوات المبتكرة لخفض تكلفة العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي، نظرا لأن معظم الموارد التي تكرسها بلداننا لمكافحة الوباء تستخدم لشراء الأدوية.
    (f) Sustainable forest management requires additional resources mostly for the transition phase. UN )و( تلزم معظم الموارد اﻹضافية اللازمة لتنمية الغابات المستدامة أثناء المرحلة اﻹنتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more