However, most jurisdictions had not yet adopted statutes allowing the use of electronic means in that field. | UN | لكن معظم الولايات القضائية لم يعتمد بعد قوانين تسمح باستخدام الوسائل الإلكترونية في هذا الميدان. |
The costs of simply accessing a qualified lawyer can be a barrier for at least some plaintiffs in most jurisdictions. | UN | وتكاليف مجرد الوصول إلى محام مؤهل يمكن أن تشكل عقبة تعوق بعض المدعين على الأقل في معظم الولايات القضائية. |
Responses to the UNCTAD questionnaire indicate that most jurisdictions enforce competition law through an administrative system. | UN | إذ تشير الردود على استبيان الأونكتاد إلى أن معظم الولايات القضائية تنفذ قانون المنافسة بواسطة نظام إداري. |
It was pointed out that most jurisdictions established criteria or connecting factors that gave a debtor the standing to commence insolvency proceedings in a particular jurisdiction. | UN | وأشير إلى أن معظم الولايات القضائية أرست معايير أو عوامل ربط تمكِّن المدين من بدء إجراءات إعسار في ولاية قضائية معينة. |
b. most jurisdictions have established programmes that seek to address the needs of prisoners exiting the system. | UN | ب - ولقد وضعت معظم الولايات القضائية برامج تسعى إلى تلبية احتياجات السجناء المفرج عنهم. |
Multiple forms of liability were possible in most jurisdictions. | UN | وكان معظم الولايات القضائية يجيز أشكالا متعددة من المسؤولية. |
The Committee is also concerned that the criminalization of some relevant offences under the Optional Protocol is linked to the age of sexual consent, which is 16 in most jurisdictions. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لأن تجريم بعض الجرائم المهمة الواردة في البروتوكول الاختياري يرتبط بسن الرضا الجنسي الذي يبلغ 16 عاماً في معظم الولايات القضائية. |
In any event, growth of the business from that of a sole trader to a larger enterprise or corporate vehicle would likely require registration in most jurisdictions as a matter of public policy. | UN | وعلى أيِّ حال، فإنَّ نمو المنشأة التجارية من منشأة تاجر وحيد إلى منشأة أو شركة أكبر حجماً سيستلزم على الأرجح تسجيل المنشأة في معظم الولايات القضائية كمبدأ من مبادئ النظام العام. |
Extradition was prohibited on the grounds of nationality in most jurisdictions by virtue of either constitutional provisions or provisions of domestic legislation. | UN | ٣١- ويحظَر تسليم المطلوبين على أساس الجنسية في معظم الولايات القضائية بموجب أحكام الدستور أو أحكام التشريعات المحلية. |
In most jurisdictions, judicial or independent oversight of the use of these techniques is a common practice, requiring strict observance of principles of legality, subsidiarity and proportionality. | UN | وفي معظم الولايات القضائية تشيع الممارسة التي تستلزم وجود رقابة قضائية أو مستقلة على استخدام هذه الأساليب، وهذا يستلزم أيضاً التقيد بدقة بمبادئ الشرعية والضرورة والتناسب. |
It was generally considered that this explanation would be appropriate because " dispatch " was a term that had already an established meaning in most jurisdictions. | UN | واعتبر عموما أن هذا التعريف سيكون مناسبا ﻷن " اﻹرسال " مصطلح له بالفعل معنى ثابت في معظم الولايات القضائية. |
44. most jurisdictions also allow the party that loses the appeal process to appeal against the respective decision. | UN | 44- تسمـح معظم الولايات القضائية أيضا للطرف الذي يخسر دعوى الاستئناف بالطعن في القرار الصادر في دعوى الاستئناف. |
In most jurisdictions, however, statements made in good faith and on reasonable grounds are generally regarded as true statements, whereas libel and defamation laws do not apply to statements of opinions that cannot be proven true or false. | UN | ولكن معظم الولايات القضائية تَعتبر ما يُدلى به من تصريحات بحسن نية ولأسباب وجيهة تصريحات صحيحة، بينما لا تنطبق قوانين القذف والتشهير على التصريحات المعبّرة عن آراء والتي يتعذر إثبات صحتها أو كذبها. |
In Australia, a substantial proportion of injecting drug users continued abusing all forms of methamphetamine in 2002, while a decrease in the abuse of methamphetamine powder was noted in most jurisdictions. | UN | وفي استراليا، واصلت نسبة كبيرة من متعاطي العقاقير بالحقن تعاطي جميع أشكال الميثامفيتامين في عام 2002، بينما لوحظ انخفاض في تعاطي مسحوق الميثامفيتامين في معظم الولايات القضائية. |
It was also observed that such an understanding of the term " retention-of-title right " would be inconsistent with the meaning given to that term in most jurisdictions. | UN | وذُكر أيضا أن فهم المصطلح " حق الاحتفاظ بحق الملكية " على هذا النحو من شأنه أن يتضارب مع المعنى المعطى لذلك المصطلح في معظم الولايات القضائية. |
most jurisdictions do not allow for the confiscation and return of assets except on the basis of a criminal conviction or some other proceeding that establishes according to a criminal standard of proof that offences have been committed and that the assets sought are the proceeds of those offences. | UN | ولا تسمح معظم الولايات القضائية بمصادرة وإرجاع الموجودات إلاّ على أساس إدانة جنائية أو إجراء آخر يُثبت، وفق أحد معايير الإثبات الجنائية، أنّ جرائم قد اقتُرفت وأنّ الموجودات المطلوبة هي عائدات لتلك الجرائم. |
It was also observed that such an understanding of the term " retention-of-title right " would be inconsistent with the meaning given to that term in most jurisdictions. | UN | وذُكر أيضا أن فهم المصطلح " حق الاحتفاظ بحق الملكية " على هذا النحو من شأنه أن يتضارب مع المعنى المعطى لذلك المصطلح في معظم الولايات القضائية. |
12. It was confirmed that, while most jurisdictions refrained from offering a general definition of corporate groups, such definition often existed for special purposes, such as tax and accounting rules. | UN | 12- وجرى التأكيد بأنه، في الوقت الذي تمتنع فيه معظم الولايات القضائية عن تقديم تعريف عام لمجموعات الشركات، فإن هذا التعريف كثيرا ما يكون موجودا لأغراض خاصة كقواعد الضرائب والمحاسبة. |
In most jurisdictions, a secured creditor may at any time subordinate, either unilaterally or by agreement, its security right to the right of an existing or future competing claimant. | UN | 35- يمكن للدائن المضمون في معظم الولايات القضائية أن يقوم في أي وقت، إما من طرف واحد وإما بموجب اتفاق، بإنزال أولوية حقه المضمون إزاء أولوية حق مطالب منازع قائم أو مقبل. |
If super-priority extended to the proceeds, however, as envisaged under recommendation 198, the draft Guide's encouragement of receivables financing would be seriously undermined and the seller's rights would exceed those existing in most jurisdictions, in which the seller's retention-of-title rights did not extend to proceeds. | UN | بيد أنه إذا مددت الأولوية الفائقة لتشمل العائدات، حسبما هو متوخى بمقتضى التوصية 198، سيتقوض تشجيع مشروع الدليل لتمويل المستحقات بشكل خطير وستتجاوز حقوق البائع الحقوق القائمة في معظم الولايات القضائية التي لا تمتد فيها حقوق الاحتفاظ بحق الملكية لتشمل العائدات. |