"معظم هذه البرامج" - Translation from Arabic to English

    • most of these programmes
        
    • most of these programs
        
    • most of the programmes
        
    most of these programmes were ongoing during the review period. UN وقد نظمت معظم هذه البرامج خلال الفترة قيد الاستعراض.
    However, most of these programmes are regional projects. UN غير أن معظم هذه البرامج هي مشاريع إقليمية.
    most of these programmes were not successful due to their inability to address the root causes of the problems. UN ولم تُكلل معظم هذه البرامج بالنجاح بسبب عدم قدرتها على التصدي للأسباب الجذرية للمشاكل القائمة.
    173. PTV also broadcasts `situation comedies' , dramas and talk shows discussing issues affecting women: most of these programs are conducted by women. UN 173- وتبث شبكة تلفزيون باكستان أيضاً `تمثيليات كوميديا المواقف`، ومسرحيات وبرامج حوارية تناقش فيها القضايا التي تؤثر على المرأة: وتدير معظم هذه البرامج نساء.
    most of the programmes focus on the police, regarded as the front line of response. UN وتركز معظم هذه البرامج على الشرطة، التي ينظر اليها على أنها خط المواجهة في الاستجابة.
    Although most of these programmes are in Macedonian, there are also programmes in five other languages. UN ورغم أن معظم هذه البرامج باللغة المقدونية، فهناك أيضا برامج بخمس لغات أخرى.
    most of these programmes were initiated by non-governmental organizations and subsequently supported by the Governments concerned. UN واستهلت معظم هذه البرامج منظمات غير حكومية، ثم تلقت البرامج الدعم من الحكومات المعنية.
    Although most of these programmes are in Macedonian, there are also programmes in five other languages. UN ورغم أن معظم هذه البرامج باللغة المقدونية، فهناك أيضا برامج بخمس لغات أخرى.
    Yet, most of these programmes are still in the initial stages, covering only a small share of the population of least developed countries, and face financial sustainability and administrative problems. UN ولكن معظم هذه البرامج ما زال في المراحل الأولية، فهي لا تغطي سوى نسبة قليلة من السكان في أقل البلدان نموا، وتواجه مشاكل تتصل بالاستدامة المالية ومشاكل إدارية.
    However, because the coverage of most of these programmes is still far from universal, their viability may depend less on population ageing per se than on their modes of operation. UN بيد أنه بالنظر إلى أن تغطية معظم هذه البرامج لا تزال أبعد ما تكون عن التغطية الشاملة، فإن قدرتها على الاستمرار قد تعتمد على معدل شيوخة السكان في حد ذاتها بدرجة أقل من اعتمادها على طرائق التنفيذ.
    most of these programmes have collapsed because of a number of reasons including lack of funds, lack of involvement of local communities in their planning and implementation, lack of the use and appreciation of indigenous techniques and knowledge. UN وقد انهار معظم هذه البرامج نظرا إلى عدد من الأسباب من بينها الافتقار إلى الأموال، وعدم إشراك المجتمعات المحلية في تخطيطها وتنفيذها، وعدم استعمال وتقدير التقنيات والمعارف الأهلية.
    most of these programmes claim that between 20 and 50 per cent do become successful entrepreneurs, either by self-employment or in business employing one other person, despite their youth and inexperience. UN وتدعي معظم هذه البرامج أن نسبة تتراوح ما بين ٢٠ و ٥٠ في المائة من هؤلاء يصبحون من مباشري اﻷعمال الحرة الناجحين، سواء من خلال عمل حر يباشرونه بأنفسهم أو محل تجاري يستخدمون فيه شخصا واحدا آخر، بالرغم من صغر سنهم وقلة خبرتهم.
    General principles such as the rejection of screening of the whole population, voluntary and informed consent for HIV testing, anonymity and confidentiality of testing and test results and the rejection of mandatory treatment and isolation, as well as the obligation to ensure the safety of blood transfusions, are contained in most of these programmes. UN والمبادئ العامة من قبيل رفض فرز السكان بأجمعهم والموافقة الواعية والاختيارية ﻹجراء اختبار الكشف عن الفيروس وعدم تحديد اﻷسماء وسرية الاختبارات ونتائج الاختبار ورفض العلاج الالزامي والعزلة وكذلك الالتزام بكفالة عمليات نقل الدم تدخل في معظم هذه البرامج.
    While most of these programmes were originally launched and used as ex post measures to help affected people cope with economic downturns, in more recent years they have been increasingly used as ex ante measures to reduce the exposure of the poor to insecurity. UN وفي حين أن معظم هذه البرامج بدأت أصلا واستخدمت كتدابير لاحقة لمساعدة الفئات المتضررة من الناس على التعايش مع الانكماش الاقتصادي في السنوات الأخيرة، إلا إنها ظلت تستخدم بشكل متزايد كتدابير مسبقة للحد من تعرض الفقراء لانعدام الأمن.
    47. While a systematic analysis of different inter-firm partnership-supporting programmes appears to be lacking, most of these programmes seem to have a supply-driven character, corresponding to a large extent to the structures set up for SME development at the national level. UN ٧٤- وفي حين يتضح أن ثمة افتقاراً إلى إجراء تحليل منهجي لمختلف برامج دعم الشراكات بين الشركات، يبدو أن معظم هذه البرامج ذو طابع يحركه العرض، بما يناظر إلى حد كبير الهياكل المقامة لتنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على المستوى الوطني.
    most of the programmes were of good quality, and all of them were coherent with other documents prepared at the country level in the context of other initiatives. UN وأشار إلى أن معظم هذه البرامج يتسم بنوعية جيدة كما أن هذه البرامج جميعها متوافقة مع الوثائق الأخرى التي أعدت على المستوى القطري في سياق مبادرات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more