"معظم هذه البلدان" - Translation from Arabic to English

    • most of these countries
        
    • most of those countries
        
    • most countries
        
    • most such countries
        
    • most of the countries
        
    • most developing countries
        
    • most of the least developed countries
        
    • most are
        
    • most LDCs
        
    • most have
        
    • of most of these
        
    most of these countries are vulnerable to external factors beyond their control and beyond the reach of adjustment policies. UN ولكن معظم هذه البلدان سريعة التأثر بعوامل خارجية لا سيطرة لها عليها وهي تتجاوز نطاق سياسات التكيف.
    Inflation has been brought down in most of these countries though it is still uncomfortably high and, in some cases, such as that of Ukraine, volatile. UN وقد هبط التضخم في معظم هذه البلدان رغم أنه لا يزال مرتفعا بصورة غير مريحة ولا يزال متقلبا، في حالات، مثل حالة أوكرانيا.
    In recent years most of these countries have experienced appreciable economic growth which is projected to lead to increased emissions in the future. UN ففي السنوات الأخيرة شهد معظم هذه البلدان نمواً اقتصادياً لا بأس به يتوقع أن يقود إلى زيادة في الانبعاثات في المستقبل.
    In most of those countries, however, the female disadvantage was small. UN بيد أن الفارق لغير صالح الإناث في معظم هذه البلدان طفيف.
    most countries used domestic resources to scale up slum improvements and prevent future slum growth. UN واستخدمت معظم هذه البلدان موارد محلية لتوسيع نطاق عمليات تحسين الأحياء الفقيرة ومنع نموها في المستقبل.
    most of these countries are young democracies and have the arduous task of changing the mindset of their people scarred by conflict. UN وتعتبر معظم هذه البلدان ديمقراطيات يافعة تتحمل المهمة الثقيلة لتغيير أسلوب تفكير الناس الذين عصف بهم الصراع.
    Owing to slow export growth, most of these countries face foreign exchange shortages. UN وبالنظر إلى بطء معدل نمو الصادرات، تعاني معظم هذه البلدان من نقص في حصيلتها من النقد الأجنبي.
    The Survey observes that the macroeconomic situation in most of these countries remains fragile. UN وتشير الدراسة إلى أن حالة الاقتصاد الكلي في معظم هذه البلدان لا تزال ضعيفة.
    In most of these countries the privatization of the energy sector was still at the early stage. UN وفي معظم هذه البلدان ما زالت خصخصة قطاع الطاقة ما تزال في مراحلها اﻷولى.
    In most of these countries, women constitute the majority of the unemployed. UN وتشكل النساء في معظم هذه البلدان غالبية العاطلين.
    most of these countries, therefore, pursue diversification strategies of their export crops. UN ولذلك، فإن معظم هذه البلدان تتبع استراتيجيات لتنويع حصائل صادراتها.
    OHCHR has engaged in several investigative missions with regard to most of these countries. UN وقد شاركت المفوضية السامية في عدة بعثات تحقيقية أوفدت إلى معظم هذه البلدان.
    In most of these countries, trade has decreased in the last 20 years and on average economic growth has not kept pace with population growth. UN ففي معظم هذه البلدان تضاءلت التجارة في السنوات العشرين الأخيرة ولم يكن النمو الاقتصادي مواكبا في المتوسط للنمو السكاني.
    In most of these countries, hotlines or helplines to provide information and assistance to victims also exist. UN وتوجد أيضا في معظم هذه البلدان خطوط اتصال مباشر أو خطوط اتصال للمساعدة من أجل إتاحة المعلومات والمساعدة للضحايا.
    The challenges facing education systems in most of these countries are formidable and sometimes intractable. UN والتحديات التي تواجهها نظم التعليم في معظم هذه البلدان هائلة بل هي في بعض الأحيان مستعصية.
    Moreover, most of those countries had ratified the optional protocols to the Convention. UN وإلى جانب ذلك، صدق معظم هذه البلدان على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية.
    The observation was made that most of those countries were rich in natural, mineral and human resources, which needed to be harnessed more effectively if they were to attain their development objectives. UN وأُبديت ملاحظة مؤداها أن معظم هذه البلدان غني بموارده الطبيعية والمعدنية والبشرية وأنه يتعين عليه أن يغتنمها على نحو أكثر فعالية إذا ما أراد أن يحقق ما يصبو إليه من أهداف إنمائية.
    The process of reform continues nevertheless in most countries. UN ولا تزال عملية الاصلاح، مع ذلك، متواصلة في معظم هذه البلدان.
    In most such countries, access to and benefits from forest genetic resources is guided by policies, codes of conduct and legal instruments that are consistent with international conventions. UN وفي معظم هذه البلدان فإن الوصول إلى الموارد الجينية للغابات والاستفادة منها يسترشد بالسياسات العامة ومدونات قواعد السلوك والصكوك القانونية التي تنسجم مع الاتفاقيات الدولية.
    Since the beginning of the 1990s, there has been a steady rise in the proportion of public expenditure on social development in most of the countries. UN ومنذ بداية التسعينات، حدث ارتفاع مطرد في نسبة اﻹنفاق العام المخصصة للتنمية الاجتماعية في معظم هذه البلدان.
    most developing countries have greater access to domestic funding, whether public or private, and many are becoming less dependent on traditional official development assistance. UN وقد بات لدى معظم هذه البلدان سبيل أكبر للاعتماد على التمويل المحلي، العام أو الخاص، وأصبح كثير منها أقل اعتماداً على المساعدة الإنمائية الرسمية التقليدية.
    70. The dependence of most of the least developed countries on primary commodities had placed most such countries in an economic bind. UN ٠٧ - وتابع بقوله إن اعتماد غالبية أقل البلدان نموا على السلع اﻷساسية قد وضع معظم هذه البلدان في ورطة اقتصادية.
    But most are impeded by a lack of financial and technical resources, and by inadequate training and access to remote sensing data; UN ولكن معظم هذه البلدان يفتقر إلى الموارد المالية والتقنية، وإلى التدريب الملائم وإلى فرص الحصول على بيانات الاستشعار من بعد؛
    most LDCs will therefore be unable to meet the Millennium Development Goals (MDGs). UN وسيعجز معظم هذه البلدان بالتالي عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Very few LDCs have restrictive trade regimes at present and most have undertaken rapid and extensive trade liberalization. UN فلا يوجد في الوقت الحالي سوى عدد قليل جداً من أقل البلدان نمواً التي تعتمد أنظمة تجارية تقييدية، حيث قامت معظم هذه البلدان بتحرير تجارتها على نحو سريع وواسع النطاق.
    While we value the participation of most of these as active observers, we would have liked to see them as members at the earliest opportunity. UN وإذا كنا نقدر مشاركة معظم هذه البلدان كمراقب نشط، فإننا كنا نود أن نراها أعضاء في أبكر فرصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more