The DSA was also exempt from taxes. | UN | كما أن بدل اﻹقامة اليومي معفى من الضرائب. |
Under a territorial approach, foreign income is exempt from home country taxation altogether. | UN | وفي إطار نهج إقليمي، يكون الدخل الأجنبي معفى من ضرائب بلد الموطن كلية. |
No country is exempt from this obligation. | UN | وليس هناك بلد واحد معفى من هذا الالتزام. |
You are excused from jury duty, Jesse. | Open Subtitles | أنت معفى من مهام "المحلفين يا " جيسى |
Any failure to pay because the other party was excused from performance by the operation of law which came into force after Iraq's invasion and occupation of Kuwait is in the opinion of this Panel the result of a novus actus interveniens and is not a direct loss arising out of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 65- ويعتبر الفريق كل تخلف عن الدفع لأن الطرف الآخر كان معفى من الأداء بموجب قانون بدأ نفاذه بعد غزو العراق واحتلاله للكويت ناتجاً عن فعل جديد دخيل وليس خسارة مباشرة ناشئة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
In addition, the turnover of the businesses of blind persons is exempted from VAT. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن رقم أعمال مؤسسات أعمال الأشخاص المكفوفين معفى من ضريبة القيمة المضافة. |
On that basis, some national bioethics committees, including that of her own country had interpreted the Protocol as providing that therapeutic cloning was exempt from the general prohibition of cloning for research purposes. | UN | وعلى هذا الأساس، فسرت بعض اللجان الوطنية المعنية بالأخلاق الحيوية بما في ذلك بلدها، البروتوكول بأنه ينص على أن الاستنساخ للأغراض العلاجية معفى من الحظر العام على الاستنساخ للأغراض البحثية. |
I have a written excuse. I'm exempt from boarding! | Open Subtitles | لقد كتبت إعتذار أنا معفى من الرسو معكم |
He noted that the main residence of the Spanish Mission was exempt from real estate tax, however that did not seem to be the case for the residences of the diplomatic staff of missions. | UN | ولاحظ أن مقر الإقامة الرئيسي للبعثة الإسبانية معفى من الضريبة العقارية، إلا أن ذلك الإعفاء لا ينطبق فيما يبدو على أماكن إقامة الموظفين الدبلوماسيين التابعين للبعثات. |
Under a different taxation approach, the foreign income that has already been subject to foreign tax is exempt from taxation by the home country of the investor. | UN | وفي نهج ضريبي مختلف ، يكون الدخل اﻷجنبي الذي طبقت عليه بالفعل الضريبة اﻷجنبية معفى من الضريبة التي يفرضها بلد الموطن على المستثمر . |
Under a territorial approach, foreign income is exempt from home country taxation altogether. | UN | وفي اطار نهج اقليمي ، يكون الدخل اﻷجنبي معفى من ضرائب بلد الموطن كلية . |
Under a different taxation approach, the foreign income that has already been subject to foreign tax is exempt from taxation by the home country of the investor. | UN | وفي نهج ضريبي مختلف، يكون الدخل الأجنبي الذي طبقت عليه بالفعل الضريبة الأجنبية معفى من الضريبة التي يفرضها بلد الموطن على المستثمر. |
- Is not exempt from the requirement to have a permit under Act; | UN | - إذا لم يكن معفى من شرط الحصول على تصريح بموجب القانون؛ |
Thus a person who, on account of some mental anomaly or deterioration, is unable to understand the illicit nature of an offence, or to act in a manner in conformity with that understanding at the time of committing it, is exempt from criminal responsibility. | UN | وبالتالي فإن أي شخص يكون غير قادر على إدراك عدم مشروعية الجريمة، أو على التصرف بطريقة تتفق مع هذا الإدراك في وقت ارتكابها، نظرا لشيء من الشذوذ أو التدهور العقلي، معفى من المسؤولية الجنائية. |
Note that Mauritius is a `category C'country office and is exempt from the UNDAF requirement. | UN | يرجى ملاحظة أن المكتب القطري في موريشيوس هو من الفئة " جيم " وهو معفى من مقتضيات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Any failure to pay because the other party was excused from performance by the operation of law which came into force after Iraq's invasion and occupation of Kuwait is in the opinion of this Panel the result of a novus actus interveniens and is not a direct loss arising out of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 63- ويعتبر الفريق كل تخلف عن الدفع لأن الطرف الآخر كان معفى من الأداء بموجب قانون بدأ نفاذه بعد غزو العراق واحتلاله للكويت ناتجاً عن فعل جديد دخيل وليس خسارة مباشرة ناشئة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Any failure to pay because the other party was excused from performance by the operation of law which came into force after Iraq's invasion and occupation of Kuwait is in the opinion of this Panel the result of a novus actus interveniens and is not a direct loss arising out of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 63- ويعتبر الفريق كل تخلف عن الدفع لأن الطرف الآخر كان معفى من الأداء بموجب قانون بدأ نفاذه بعد غزو العراق واحتلاله للكويت ناتجاً عن فعل جديد دخيل وليس خسارة مباشرة ناشئة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Any failure to pay because the other party was excused from performance by the operation of law which came into force after Iraq's invasion and occupation of Kuwait is in the opinion of this Panel the result of a novus actus interveniens and is not a direct loss arising out of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 65- ويعتبر الفريق كل تخلف عن الدفع لأن الطرف الآخر كان معفى من الأداء بموجب قانون بدأ نفاذه بعد غزو العراق واحتلاله للكويت ناتجاً عن فعل جديد دخيل وليس خسارة مباشرة ناشئة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Any failure to pay because the other party was excused from performance by the operation of law which came into force after Iraq's invasion and occupation of Kuwait is in the opinion of this Panel the result of a novus actus interveniens and is not a direct loss arising out of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 63- ويعتبر الفريق كل تخلف عن الدفع لأن الطرف الآخر كان معفى من الأداء بموجب قانون بدأ نفاذه بعد غزو العراق واحتلاله للكويت ناتجاً عن فعل جديد دخيل وليس خسارة مباشرة ناشئة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Although he is exempted from working and is housed in a private cell, his precarious state of health is said to be causing concern to his family, who fear that he may die in prison before the end of his term in five years' time. | UN | وعلى الرغم من أنه معفى من العمل وهو محتجز في زنزانة خاصة، فإن حالته الصحية الهشة تثير قلق أسرته التي تخشى أن يتوفى في السجن قبل انتهاء العقوبة المحكوم بها بعد خمس سنوات. |
In the field of agriculture, although food production is exempted from sanctions, the import of 37.5 million cubic metres of natural gas necessary for the production of fertilizers has not been approved, which will considerably and adversely affect planting, and wheat production will be reduced by about 500,000 tons, causing a loss of $75 to $80 million and a dangerous shortage of food for the population. | UN | أما في ميدان الزراعة، فعلى الرغم من أن إنتاج اﻷغذية معفى من الجزاءات، فإن استيراد ٣٧,٥ مليون متر مكعب من الغاز الطبيعي الضروري ﻹنتاج اﻷسمدة لم يحظ بالموافقة، مما سيؤثر تأثيرا كبيرا وضارا على الزراعة، وسينخفض إنتاج القمح بما مقداره ٠٠٠ ٥٠٠ طن، مما سيسبب خسارة تتراوح بين ٧٥ و ٨٠ مليون دولار ونقصا خطيرا في اﻷغذية الضرورية للسكان. |