I wonder why it has to be so complicated. | Open Subtitles | أتساءل لم يجب أن يكون الوضع معقداً هكذا. |
And I thought turning the garage into a nursery was complicated. | Open Subtitles | و أنا من ظننت تحويل المرأب إلى حضانة سيكون معقداً |
Any ideas on how to do that, because it sounds complicated. | Open Subtitles | ألديكم فكرة عن كيفية القيام بذلك لأن الأمر يبدو معقداً |
Well, it really sounds complicated, but it really isn't. | Open Subtitles | حسناً، يبدو الأمر معقداً لكنه ليس كذلك بالفعل. |
That work was becoming increasingly complex because of the growing commercialization of microfinance and the involvement of new players. | UN | فقد أصبح هذا العمل معقداً بشكل متزايد بسبب الصبغة التجارية للتمويل المتناهي الصغر ودخول جهات فاعلة جديدة. |
Look, we got some documents over at Entertainment720 that seem really complicated. | Open Subtitles | أسمع لدينا بعض الوثائق من أجل شركتنا هذا يبدو معقداً جداً |
This is not only complicated and messy but, in Britain at least, it's currently against the law. | Open Subtitles | وهذا ليس امراً معقداً او فوضوياً ولكن في بريطانيا على الاقل هذا امر مخالف للقانون |
The Secretary-General acknowledges that this option is complicated in its structure; | UN | ويسلم الأمين العام بأن هذا الخيار هيكلاً معقداً. |
The labour dispute resolution system is still overly complicated and expensive. | UN | ولا يزال نظام حل منازعات العمل معقداً ومكلفاً جداً. |
Being simple is often complicated: presenting the procedures in an easily understandable way for the user is a difficult issue. | UN | كثيراً ما تكون البساطة أمراً معقداً: فعرض الإجراءات بطريقة يسهل فهمها على المستعمل مسألة صعبة. |
Adaptation technology is, by itself, a complicated and large endeavour with many different aspects. | UN | فتكنولوجيا التكيف تشكل بحد ذاتها مسعىً معقداً وضخماً له جوانب عديدة مختلفة. |
The boycott is simply counterproductive, because it has also complicated an already complex situation on the ground, both politically and economically. | UN | إن المقاطعة تؤدي بكل بساطة إلى نتائج عكسية لأنها عقدت وضعاً معقداً أصلاً على الصعيدين السياسي والاقتصادي. |
Without ensuring the future viability and development of the project, especially in the current tight financial situation, there is a risk that the system may be too complicated and expensive to be sustained in the long term. | UN | ودون ضمان قابلية المشروع للاستمرار والتطور في المستقبل، خاصة في ظل الوضع المالي المتأزم حالياً، فإنه من المحتمل أن يكون النظام معقداً ومكلفاً لدرجة أنه لن يقوى معها على الاستمرار على المدى البعيد. |
Others were of the view that such requirement would be complicated and possibly discriminatory. | UN | ورأى آخرون أن مثل هذا الشرط سيكون معقداً وربما تمييزياً أيضاً. |
Some delegations wondered, however, whether the proposed text might be too complicated in its practical implementation. | UN | ومع ذلك، أثار بعض الوفود تساؤلات بشأن احتمال أن يكون النص المقترح معقداً جدا في تطبيقه العملي. |
The partitioning of mercury into the gas phase is complicated as the short residence time in the separator does not allow a true equilibrium to be reached. | UN | ويعتبر تقسيم الزئبق في الطور الغازي أمراً معقداً لأن فترة مكوثه القصيرة في جهاز الفصل لا تسمح ببلوغ توازن حقيقي. |
Those factors were not straightforward, which was why the text was rather complicated. | UN | وهذه العوامل ليست مباشرة، وهذا ما جعل النص بالأحرى معقداً. |
The entry into force (EIF) should not be complicated to delay the process. | UN | ولا ينبغي أن يكون بدء نفاذ المعاهدة معقداً كيما لا يؤخر العملية. |
Look, I don't know what the deal is with you two, but it sounds complicated. | Open Subtitles | اسمع، لا أعلم ما الذي يحصل بينكما ولكن يبدو لي معقداً |
The sector remains, however, very complex from a regulatory perspective. | UN | بيد أن القطاع يظل معقداً جداً من المنظور التنظيمي. |
The European Community noted that developing a shared understanding of this topic will be complex and will take time. | UN | وأشارت الجماعة الأوروبية إلى أن وضع فهم مشترك لهذا الموضوع سيكون أمراً معقداً ويستغرق الكثير من الوقت. |
In today's Arabia, camel training has become a sophisticated business. | Open Subtitles | ،في شبه الجزيرة اليوم تدريب الإبل أصبح عملاً معقداً |
To make it so convoluted that anyone can have a theory. | Open Subtitles | نجعل الأمر معقداً للغاية حتى يكون لدى أي شخص نظرية |
It got mixed up with procedural issues, which made the situation so complex that I personally was a bit discouraged. | UN | وقد يتعلق الموضوع بالمسائل الإجرائية وهو ما جعل الأمر معقداً إلى درجة أدت إلى شعوري شخصياً بقدر من الإحباط. |