"معقدة للغاية" - Translation from Arabic to English

    • extremely complex
        
    • very complex
        
    • very complicated
        
    • highly complex
        
    • extremely complicated
        
    • too complex
        
    • too complicated
        
    • particularly complex
        
    • is overly
        
    • quite complex
        
    • overly complex
        
    • exceedingly complex
        
    • excessively
        
    • are complex
        
    • so complex
        
    The cases are extremely complex for presentation of the situation in Bosnia and Herzegovina; hence they will not be analysed in the present information. UN فالقضايا معقدة للغاية بحيث لا يتسنى تناولها في عرض الحالة عن البوسنة والهرسك؛ وبالتالي، فإنها لن تُحلّل في
    These sources provide the resource needs for industrial wood, fuelwood and non-wood forest products and also for an extremely complex array of forest services. UN وتلبي هذه المصادر الاحتياجات من الموارد لﻷخشاب الصناعية وخشب الوقود والمنتجات غير الخشبية للغابات إضافة إلى مجموعة معقدة للغاية من الخدمات الحرجية.
    Maps are powerful tools in abstracting reality since they help in the interpretation of very complex situations very efficiently. UN والخرائط هي عبارة عن أدوات قوية لتجريد الواقع لأنها تساعد على تفسير حالات معقدة للغاية بكفاءة عالية.
    This issue is very complex, and solutions at the national levels can be found in line with international norms and the legal framework. UN وهذه المسألة معقدة للغاية ويمكن إيجاد حلول لها على المستويات الوطنية تماشيا مع المعايير الدولية والإطار القانوني.
    The overall volume of the assistance received, however, is insufficient, while the economic situation inside the country continues to be very complicated. UN ومع ذلك فإن الحجم اﻹجمالي للمساعدات التي حصلنا عليها غير كاف ﻷن الحالة الاقتصادية داخل بلادنا لا تزال معقدة للغاية.
    We are aware that any process designed to root out the causes of conflict for all time will be highly complex. UN وندرك أن أية عملية تهدف إلى استئصال أسباب النزاع إلى اﻷبد ستكون عملية معقدة للغاية.
    It is an extremely complicated problem that needs to be addressed and studied. UN وهي مسألة معقدة للغاية وتحتاج إلى البحث والدراسة.
    The mission noted that the situation in that region was extremely complex with a mix of IDP and refugee problems and concluded that a broad regional approach to humanitarian needs was required. UN ولاحظت البعثة أن الحالة في هذه المنطقة معقدة للغاية وتنطوي على مزيج من مشاكل اﻷشخاص المشردين داخلياً واللاجئين، وخلصت إلى أن اﻷمر يتطلب نهجاً إقليمياً واسعاً لمواجهة الاحتياجات اﻹنسانية.
    The search has proved to be extremely complex in that it appears that no integrated system is currently capable of fully handling all the required aspects. UN وقد تبين أن عملية البحث معقدة للغاية إذ يبدو أنه لا يوجد أي نظام قادر حاليا على تغطية جميع الجوانب المطلوبة.
    The issue of verification under an FMCT is extremely complex. UN وقضية التحقق بموجب معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هي قضية معقدة للغاية.
    It is very complex and requires tremendous political wisdom to find a comprehensive solution that ensures that peace and justice are achieved. UN وهي مسألة معقدة للغاية وتتطلب قدرا هائلا من الحكمة السياسية لإيجاد حل شامل يكفل إحلال السلام وإحقاق العدالة.
    The question of conventional arms control is very complex. UN ومسألة تحديد اﻷسلحة التقليدية معقدة للغاية.
    The issue was very complex, and simply to award standing did not avoid the problem of complexity. UN وقال إن المسألة معقدة للغاية وإن مجرد منح حق المباشرة لا يتجنب مشكلة التعقيد .
    Yeah, it's actually a rock formation. But it's very complicated. Open Subtitles نعم, أنهم في الحقيقة تشكيلة صخور ولكن معقدة للغاية
    We'd had success with a very complicated procedure months earlier. Open Subtitles كنا قد نجحنا في عملية معقدة للغاية قبلها بأشهر.
    The completion of the development phase of what was a highly complex task was rapidly approaching. UN ويقترب بسرعة اكتمال مرحلة تطوير ما يُعد مهمة معقدة للغاية.
    In order to carry out the highly complex project reviews, the Joint Inspection Unit will seek to mobilize extrabudgetary resources. UN وحتى يتسنى للوحدة إجراء استعراضات معقدة للغاية للمشاريع، فإنها ستسعى إلى تعبئة موارد خارجة عن الميزانية.
    In that context, our own positions with regard to several other items for disarmament become extremely complicated. UN وفي هذا اﻹطار، تصبح مواقفنا بشأن بنود عديدة أخرى تتعلق بنزع السلاح معقدة للغاية.
    The technical regulation frameworks of the developed countries may be too complex for many African countries; UN فقد تكون أطر التنظيم الفني للبلدان المتقدمة معقدة للغاية بالنسبة للعديد من البلدان الأفريقية.
    Was the plan was too complicated for your pea-brains? Open Subtitles أكانت الخطة معقدة للغاية لكما أيها الغبيان ؟
    The cases involved had been particularly complex and had been expected to have serious repercussions involving large sums of money, and the Court had been aware that many people were likely to be affected by its decision. UN وهي تتعلق بقضايا معقدة للغاية ولها آثار كبيرة وتتطلب تكاليف باهظة، وكانت المحكمة تدرك بأن العديد من الأشخاص قد يتأثرون بقرارها.
    190. The Special Committee is concerned that the United Nations death and disability claims process for peacekeeping personnel is overly cumbersome, lengthy and lacking in transparency. UN 190 - ويساور اللجنة الخاصة القلق لأن عملية المطالبات في الأمم المتحدة في حالات الوفاة والعجز المتعلقة بأفراد حفظ السلام معقدة للغاية وتستغرق فترة طويلة وتفتقر إلى الشفافية.
    Al-Shabaab has always had a primarily national focus and its internal situation is quite complex. UN وما انفكت حركة الشباب تركز دائما على البعد الوطني في المقام الأول وحالتها الداخلية معقدة للغاية.
    The streamlining of contracts was aimed at simplifying an overly complex array of hiring mechanisms. UN وذكر أن تبسيط العقود يهدف إلى تبسيط مجموعة معقدة للغاية من آليات التوظيف.
    Calculating the amount of the nomination was an exceedingly complex affair, with an extraordinary degree of uncertainty. UN إن حساب كمية الترشيح مسألة معقدة للغاية وتتسم بدرجة غير عادية من عدم التيقن.
    Setting out an exhaustive list would be an excessively complex exercise, given the differences in legal systems. UN ويشكل وضع قائمة شاملة عملية معقدة للغاية بالنظر إلى التباينات القائمة بين النظم القانونية.
    Solutions aimed at removing its underlying incentives are complex. UN والحلول التي تهدف إلى إزالة الحوافز الدافعة إليه معقدة للغاية.
    We have undergone a total transformation, so complex that it deserves special treatment. UN إننا نمر بعملية تحول كاملة معقدة للغاية وتستحق عناية خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more