"معقدة ومتعددة الأوجه" - Translation from Arabic to English

    • complex and multifaceted
        
    • complicated and multifaceted
        
    The piracy situation off the Somali coast is a complex and multifaceted problem that is beyond the scope of any one country to resolve. UN إن حالة القرصنة قبالة سواحل الصومال مشكلة معقدة ومتعددة الأوجه ليس في وسع بلد واحد أن يحلها.
    The issue was a complex and multifaceted one, and had wide-ranging technical, legal, political and economic implications. UN وذكر أن المسألة هي مسألة معقدة ومتعددة الأوجه ولها مجموعة كبيرة من الآثار التقنية والقانونية والسياسية والاقتصادية.
    The issue was a complex and multifaceted one, and had wide-ranging technical, legal, political and economic implications. UN وذكر أن المسألة هي مسألة معقدة ومتعددة الأوجه ولها مجموعة كبيرة من الآثار التقنية والقانونية والسياسية والاقتصادية.
    We are blessed by the Almighty with non-negligible resources, and we can count on the generosity of our development partners, but challenges remain complex and multifaceted. UN ولقد حبانا الله بموارد لا يمكن الاستهانة بها، ويمكننا الاعتماد على سخاء شركائنا في التنمية، ولكن لا تزال أمامنا تحديات معقدة ومتعددة الأوجه.
    The food crisis can be attributed to complicated and multifaceted factors. UN ويمكن أن تعزى أزمة الغذاء إلى عوامل معقدة ومتعددة الأوجه.
    The challenges faced by Myanmar are complex and multifaceted. UN والتحديات التي تواجهها ميانمار معقدة ومتعددة الأوجه.
    99. The General Assembly has used a number of different tools to consider complex and multifaceted issues. UN 99 - استعانت الجمعية العامة بعدد من الأدوات المختلفة للنظر في مسائل معقدة ومتعددة الأوجه.
    She underlined that financial inclusion was a complex and multifaceted phenomenon that required policy responses in several public policy domains. UN وأكدت أن الاشتمال المالي ظاهرة معقدة ومتعددة الأوجه تتطلب وضع سياسات عامة لمعالجتها في عدد من مجالات السياسة العامة.
    101. Global food security is complex and multifaceted. UN 102- ومسألة الأمن الغذائي العالمي مسألة معقدة ومتعددة الأوجه.
    The challenges faced by Myanmar are complex and multifaceted. UN وتعترضها تحديات معقدة ومتعددة الأوجه.
    Thirdly, the development problems LDCs are faced with are so complex and multifaceted that their effective resolution requires concerted efforts on the part of the LDCs themselves and the international community. UN ثالثاً، مشاكل التنمية التي تواجهها أقل البلدان نمواً معقدة ومتعددة الأوجه لدرجة أن حلها بشكل فعال يستلزم تضافر جهود أقل البلدان نمواً نفسها والمجتمع الدولي.
    First, development problems facing the LDCs are complex and multifaceted and their resolution requires concerted efforts of the LDCs themselves and the international community. UN أولى هذه العبر هي أن المشاكل الإنمائية التي تواجه أقل البلدان نمواً هي مشاكل معقدة ومتعددة الأوجه وأن حلها يتطلب جهوداً متضافرة من جانب أقل البلدان نمواً أنفسها والمجتمع الدولي.
    But development must also be sustainable and, as the Secretary-General points out in the report before us, the challenges in achieving sustainability are complex and multifaceted. UN ولكن التنمية ينبغي أن تكون مستدامة أيضا، وكما يشير الأمين العام في التقرير المعروض علينا، فإن التحديات التي تواجهنا لتحقيق الاستدامة معقدة ومتعددة الأوجه.
    He reviewed the experience to date of the globalization and intensification of international trade and emphasized that gender relations were complex and multifaceted in many countries in production/marketing activities and called for these issues to be explored, not only within the context of trade, but also within the economy as a whole. UN واستعرض تجربة العولمة حتى الآن وتكثيف التجارة الدولية، وشدد على أن العلاقات بين الجنسين معقدة ومتعددة الأوجه في بلدان عديدة في أنشطة الانتاج/التسويق ودعا إلى استكشاف هذه المسائل، ليس فقط في سياق التجارة وإنما أيضاً في إطار الاقتصاد ككل.
    HIV/AIDS is a complex and multifaceted development problem requiring both short-term containment actions and long-term, sustained and broad-based responses, including a range of activities involving virtually all levels and sectors of Government and of society. UN ويمثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مشكلة معقدة ومتعددة الأوجه من مشاكل التنمية التي تتطلب إجراءات لاحتوائه في الأجل القصير والأجل الطويل على السواء، واستجابات مستمرة وعريضة القاعدة، بما فيها مجموعة من الأنشطة التي تشترك فيها الحكومة والمجتمع على جميع المستويات والقطاعات تقريبا.
    An integrated approach to the issue is required in the United Nations system, in order to take an anticipatory approach rather than reacting to issues on a fragmented basis, for the linkages between health and the environment are complex and multifaceted. Many of these linkages are explored, in the context of poverty, in one of the background papers (UNEP/GC.21/5) at this session. UN ويلزم اتباع نهج متكامل حيال هذه القضية في منظومة الأمم المتحدة من أجل اتخاذ نهج استباقي بدلاً من التفاعل مع القضايا على أساس مجزأ ، ذلك أن الصلات بين الصحة والبيئة معقدة ومتعددة الأوجه ، وسيتم استطلاع الكثير من هذه الصلات في سياق الفقر في إحدى ورقات المعلومات الأساسية (UNEP/GC.21/.5) المقدمة في هذه الدورة .
    The desirable outcomes are complex and multifaceted (for example demobilization and reintegration of armies, dealing with vast unemployment in States where the economy is destroyed and there is high illiteracy, strengthening the rule of law in societies where it has collapsed), while the approach of the international community has often been ad hoc and largely without adequate integrated strategic planning or proper coordination. UN والنتائج المتوخاة من ذلك معقدة ومتعددة الأوجه (منها مثلا تسريح الجيوش وإعادة إدماجها، والتعامل مع تفشي البطالة في الدول التي دُمر اقتصادها وتوجد بها معدلات أمية مرتفعة، وتعزيز سيادة القانون في مجتمعات انهارت فيها هذه السيادة) في حين كان النهج الذي اعتمده المجتمع الدولي نهجا ارتجاليا في غالب الأحيان وفي معظم الحالات دون وجود الخطط الاستراتيجية المتكاملة الكافية أو التنسيق المناسب.
    Illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing is obviously a complicated and multifaceted problem. UN من الواضح أن صيد الأسماك غير القانوني وغير المبلغ عنه وغير المنظم مشكلة معقدة ومتعددة الأوجه.
    48. Ms. Ramiro Lopez (Philippines) said that trafficking in children -- a violation of human rights -- was a complicated and multifaceted issue needing action at national, regional and international levels and an understanding of the dynamics involved. UN 48 - السيدة راميرو لوبيز (الفلبين): قالت إن الاتجار بالأطفال وانتهاك حقوق الإنسان، مسألة معقدة ومتعددة الأوجه وتحتاج إلى إجراء على الصعيدين الإقليمي والدولي وتفهم لما ينطوي عليه ذلك من ديناميات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more