"معقولاً" - Translation from Arabic to English

    • reasonable
        
    • sense
        
    • reasonably
        
    • plausible
        
    • credible
        
    • possible
        
    • sensible
        
    • unreasonable
        
    • a manageable
        
    • fair
        
    • meaningful
        
    • believable
        
    This means inter alia that remand in custody pursuant to arrest must not only be lawful but reasonable in all the circumstances. UN ويعني ذلك، فيما يعنيه، أن الحبس الاحتياطي بعد التوقيف يجب ألا يكون قانونياً فحسب بل معقولاً أيضاً في جميع الظروف.
    In the present case, the discriminatory measure was neither objective nor reasonable. UN وفي هذه القضية، لم يكن التدبير التمييزي لا موضوعياً ولا معقولاً.
    Furthermore, the use of the criterion of age as applied to the author is not objective and reasonable for several reasons. UN وعلاوة على ذلك، إن تطبيق معيار السن في حالة صاحب البلاغ لم يكن موضوعياً ولا معقولاً وذلك لأسباب عدة.
    See, that doesn't make any sense, which means whoever gave up those guys didn't yet know Yuri's identity. Open Subtitles أتري؟ ، هذا لا يبدو معقولاً مما يعني أنه أياً كان من تخلي عن هؤلاء الرجال
    As the hearing officer could not reasonably be satisfied on the evidence before him, all charges were dismissed. UN ولأن الموظف المعني بالنظر في الملفات لم يقتنع اقتناعاً معقولاً بالأدلة المعروضة عليه، أُسقطت كل التهم.
    In such cases, the worker is entitled to reasonable wages usually paid for the type of work in question. UN ففي مثل هذه الحالات، يحق للعامل أن يتلقى أجراً معقولاً يدفع عادة مقابل نوع العمل الذي يؤديه.
    We are flexible, however, on what constitutes a reasonable scale of enlargement and will not insist on specific numbers. UN ومع ذلك، فنحن نتحلى بالمرونة بشأن ما يشكل نطاقاً معقولاً للتوسيع ولن نصر على أعداد محددة.
    Thus, one might well wonder whether the practice of the Secretary-General is not a more reasonable solution. UN ويمكن بالتالي التساؤل عما إذا لم تكن الممارسة التي اتبعها الأمين العام تشكل حلاً معقولاً بقدر أكبر.
    At the same time, the State party has not demonstrated that such interference was reasonable or compatible with the purposes, aims and objectives of the Covenant. UN ولم تثبت الدولة الطرف، في الوقت ذاته، أن هذا التدخل كان معقولاً أو متسقاً مع مقاصد العهد وأهدافه وأغراضه.
    Furthermore, his deportation constitutes a reasonable measure in the circumstances, proportional to the gravity of the crimes that he has committed. UN هذا ويشكل ترحيله إجراءً معقولاً في ظروفه وإجراءً متناسباً مع خطورة الجرائم التي ارتكبها.
    At the same time, the State party has not demonstrated that such interference was reasonable or compatible with the purposes, aims and objectives of the Covenant. UN ولم تثبت الدولة الطرف، في الوقت ذاته، أن هذا التدخل كان معقولاً أو متسقاً مع مقاصد العهد وأهدافه وأغراضه.
    Furthermore, his deportation constitutes a reasonable measure in the circumstances, proportional to the gravity of the crimes that he has committed. UN هذا ويشكل ترحيله إجراءً معقولاً في ظروفه وإجراءً متناسباً مع خطورة الجرائم التي ارتكبها.
    At the same time, the State party had not demonstrated that such interference was reasonable or compatible with the purposes, aims and objectives of the Covenant. UN ولم تثبت الدولة الطرف، في الوقت ذاته، أن هذا التدخل كان معقولاً أو متسقاً مع مقاصد العهد وأهدافه وأغراضه.
    At the same time, the State party had not demonstrated that such interference was reasonable or compatible with the purposes, aims and objectives of the Covenant. UN ولم تثبت الدولة الطرف، في الوقت ذاته، أن هذا التدخل كان معقولاً أو متسقاً مع مقاصد العهد وأهدافه وأغراضه.
    Budgets were reviewed to see how well they related to priority needs and reflected a reasonable apportionment of costs across operations. UN وتم استعراض الميزانيات لرؤية مدى صلتها بالاحتياجات ذات الأولوية وإلى أي حد تعكس توزيعاً معقولاً للتكاليف على جميع العمليات.
    We believe that our audit provides a reasonable basis for the audit opinion. UN ونعتقد أن مراجعتنا للحسابات تتيح أساساً معقولاً لرأي مراجعي الحسابات.
    Sending those agents into that warehouse, it just doesn't make sense. Open Subtitles إرسال هؤلاء العملاء إلى المخزن هذا لا يبدو معقولاً فحسب
    You know, it makes sense, though, her being like that. Open Subtitles اتعلم, ان الأمر يبدو معقولاً ان تتصرف هى هكذا
    We know Vibranium absorbs energy. So, it makes sense. Open Subtitles نعرف ان الفيبرانيوم يمتص الطاقة هذا يعتبر معقولاً
    As the hearing officer could not reasonably be satisfied on the evidence before him, all charges were dismissed. UN ولأن الموظف المعني بالنظر في الملفات لم يقتنع اقتناعاً معقولاً بالأدلة المعروضة عليه، أُسقطت كل التهم.
    It seems barely plausible that she is old enough to cut a slice of cake, Open Subtitles يبدو بالكاد معقولاً أنها كبيرة بما فيه الكفاية لأن تقطع جزءً من الكعك,
    The notion of phlogiston seemed so credible in the 17th century that it consumed the scientific community. Open Subtitles مفهوم الفلوجستن بدا معقولاً ومصدقاً فى القرن السابع عشر لدرجة أنه استنفذ طاقات المجتمع العلمى
    How is it possible that you're having sex and I'm not? Open Subtitles .. كيف يكون هذا معقولاً بأن تمارس الجنس وأنا لا ؟
    The United Kingdom continues to believe that this represents a very sensible agenda for the foreseeable future and I should like to say a few more words about each of these items. UN وكانت المملكة المتحدة ولا تزال تعتقد أن هذا يمثل جدول أعمال معقولاً جداً بالنسبة للمستقبل المنظور، ويتعين عليﱠ أن أقول بضع كلمات أخرى قليلة عن كل من هذه البنود.
    In the circumstances, the Committee finds that the author's detention was unreasonable and constituted a violation of article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي ظل هذه الظروف، يتبين للجنة أن احتجاز صاحبة البلاغ لم يكن معقولاً وهو يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    One was the desire to keep the substantive element of its reports to a manageable length. UN ومن بين هذه المسائل رغبته في العمل على أن يظل طول الجزء الموضوعي من تقاريره معقولاً.
    We must have made a fair amount of money by now. Open Subtitles لابدّ أننا جنينا قدراً معقولاً من المال بحلول هذا الوقت.
    Criminalization of parental neglect and abuse, while important, does not provide a meaningful solution to poverty and disadvantage. UN فتجريم إهمال الوالدين للطفل وسوء معاملتهما له، على أهميته، لا يوفر حلاً معقولاً للفقر والحرمان.
    My mom always says that nothing's more believable than a really good lie. Open Subtitles امي دائماً تقول بأن لا شيئاً اكثر معقولاً من كذبة جيدة حقاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more