Furthermore, the Supreme Court refused to examine his claims regarding his detention, arguing that the criminal investigation was still pending. | UN | وعلاوة على ذلك، رفضت المحكمة العليا النظر في ادعاءاته المتعلقة باحتجازه محتجةً بأن التحقيق الجنائي لا يزال معلقاً. |
The draft Refugee Bill in Swaziland has been pending since 1995. | UN | ومازال مشروع قانون اللاجئين معلقاً في سوازيلند منذ عام 1995. |
I really can't picture you hanging out in these halls. | Open Subtitles | إننى حقاً لا يمكننى تصورك معلقاً فى هذه القاعات |
The SPT found that there was a cable hanging up in front of the cell door - which did not seem to serve any particular purpose. | UN | ووجدت اللجنة الفرعية سلكاً معلقاً أمام باب الزنزانة، لم يكن يبدو أن له أي غرض معين. |
There was no agreement on this, and the COP adopted the agenda of that session with the item held in abeyance. | UN | ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن هذا الاقتراح، فأقر المؤتمر جدول أعمال الدورة، وأبقى هذا البند معلقاً. |
It also points out that a number of the Board recommendations remain outstanding. | UN | وهي تشير أيضاً إلى أن عدداً من توصيات المجلس لم يزل معلقاً. |
The decision by CADE, the third Brazilian competition authority, is still pending. | UN | ومازال القرار الذي أصدرته الهيئة البرازيلية الثالثة المشرفة على المنافسة معلقاً. |
The Committee takes note with concern that the Government bill on the Foster Care Act has been pending in Congress for several years. | UN | وتحيط اللجنة علماً مع القلق بأن مشروع قانون الكفالة الذي قدمته الحكومة لا يزال معلقاً في مجلس النواب منذ سنوات عدة. |
The event involving the deputy sheriff's wife was still pending. | Open Subtitles | الحدث الذي يتضمن زوجة المأمور كان لا يزال معلقاً |
The application was, however, still pending and had not been transmitted to the State party. | UN | بيد أن الطلب كان معلقاً ولم تقع إحالته إلى الدولة الطرف بعد. |
The application was, however, still pending and had not been transmitted to the State party. | UN | بيد أن الطلب كان معلقاً ولم تقع إحالته إلى الدولة الطرف بعد. |
They then reportedly left him hanging for approximately half an hour. | UN | ثم تركوه بعد ذلك معلقاً على هذا الوضع لمدة نصف ساعة تقريباً. |
Yeah, well, joke's on them,'cause it really was me hanging there. | Open Subtitles | أجل، المزحة أنقلبت عليهم، لأنه كان أنا حقاً من كان معلقاً هناك |
I found the body of a Scottish boy hanging in the wood. | Open Subtitles | لقد رأيت جثة الطفل السكوتلندي معلقاً في الغابة |
It's hanging in the bathroom - -Two doors down to the left. | Open Subtitles | ستجديه معلقاً على باب الحمام إنه بالأسفل عند الباب الثاني على اليسار |
The Conference accordingly adopted the agenda of the session, with the exception of the item in question, which was held in abeyance. | UN | ووفقاً لذلك، أقر المؤتمر جدول أعمال الدورة، باستثناء هذا البند الذي ظلّ معلقاً. |
There was no agreement, and the COP adopted the agenda of the session with the item held in abeyance. | UN | ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن هذا الاقتراح، ومن ثم أقر المؤتمر جدول أعمال الدورة، باستثناء هذا البند الذي ظل معلقاً. |
There was no agreement, and the COP adopted the agenda of the session with the item held in abeyance. | UN | ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن هذا الاقتراح، ومن ثم أقر المؤتمر جدول أعمال الدورة، باستثناء هذا البند الذي ظل معلقاً. |
A request for an invitation to visit India by the Special Rapporteur on torture has been outstanding since 1993, despite several reminders. | UN | وظل طلب قدمه المقرر الخاص المعني بالتعذيب لزيارة الهند معلقاً منذ عام 1993، رغم عدة تذكيرات. |
He was suspended upside dn, ve similar to this. | Open Subtitles | كان معلقاً رأساً على عقب بطريقة مماثله لهذه |
We should've just let him hang there and then he'd be dead by now. | Open Subtitles | ربما كان علينا تركه معلقاً هناك فمن الممكن أن يكون قد مات الآن |
Another leader of that community, commenting on the same event on national television said that such occurrences were commonplace. | UN | وذكر زعيم آخر لهذه الجالية على التلفزيون الوطني معلقاً على هذا الحدث نفسه إن مثل هذه الأعمال أصبحت شائعة. |
He was then moved to the PTJ station in Cumaná, where he was again beaten and hung up for several hours. | UN | وفيما بعد نقلوه إلى مركز الشرطة القضائية في كومانا، حيث جرى ضربه من جديد وأبقوه معلقاً طوال ساعات عديدة. |
Oh, yeah, funny how you didn't mention that when I was dangling you over the edge of a building. | Open Subtitles | أجل، غريب كيف لم تذكر ذلك عندما كنت معلقاً على حافة البناية ؟ |
I believe that we are making significant progress, even though the bigger question of where the ultimate destination is still hangs in the air. | UN | وأعتقد أننا نحقق تقدماً له شأنه، حتى على الرغم من أن ذلك السؤال الأكبر المتعلق بالوجهة النهائية لا يزال معلقاً فوق رؤوسنا. |
Unconscious victim, multiple broken bones, impaled on a lamppost. | Open Subtitles | ضحيةٌ غائبٌ عن الوعي, مصابٌ بعدةِ كسورٍ كانَ معلقاً على عمودُ إنارة |