"معلقاً" - Arabic English dictionary

    "معلقاً" - Translation from Arabic to English

    • pending
        
    • hanging
        
    • held in abeyance
        
    • outstanding
        
    • suspended
        
    • hang
        
    • commenting
        
    • hung up
        
    • dangling
        
    • hangs
        
    • air
        
    • on a
        
    • lamppost
        
    Furthermore, the Supreme Court refused to examine his claims regarding his detention, arguing that the criminal investigation was still pending. UN وعلاوة على ذلك، رفضت المحكمة العليا النظر في ادعاءاته المتعلقة باحتجازه محتجةً بأن التحقيق الجنائي لا يزال معلقاً.
    The draft Refugee Bill in Swaziland has been pending since 1995. UN ومازال مشروع قانون اللاجئين معلقاً في سوازيلند منذ عام 1995.
    I really can't picture you hanging out in these halls. Open Subtitles إننى حقاً لا يمكننى تصورك معلقاً فى هذه القاعات
    The SPT found that there was a cable hanging up in front of the cell door - which did not seem to serve any particular purpose. UN ووجدت اللجنة الفرعية سلكاً معلقاً أمام باب الزنزانة، لم يكن يبدو أن له أي غرض معين.
    There was no agreement on this, and the COP adopted the agenda of that session with the item held in abeyance. UN ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن هذا الاقتراح، فأقر المؤتمر جدول أعمال الدورة، وأبقى هذا البند معلقاً.
    It also points out that a number of the Board recommendations remain outstanding. UN وهي تشير أيضاً إلى أن عدداً من توصيات المجلس لم يزل معلقاً.
    The decision by CADE, the third Brazilian competition authority, is still pending. UN ومازال القرار الذي أصدرته الهيئة البرازيلية الثالثة المشرفة على المنافسة معلقاً.
    The Committee takes note with concern that the Government bill on the Foster Care Act has been pending in Congress for several years. UN وتحيط اللجنة علماً مع القلق بأن مشروع قانون الكفالة الذي قدمته الحكومة لا يزال معلقاً في مجلس النواب منذ سنوات عدة.
    The event involving the deputy sheriff's wife was still pending. Open Subtitles الحدث الذي يتضمن زوجة المأمور كان لا يزال معلقاً
    The application was, however, still pending and had not been transmitted to the State party. UN بيد أن الطلب كان معلقاً ولم تقع إحالته إلى الدولة الطرف بعد.
    The application was, however, still pending and had not been transmitted to the State party. UN بيد أن الطلب كان معلقاً ولم تقع إحالته إلى الدولة الطرف بعد.
    They then reportedly left him hanging for approximately half an hour. UN ثم تركوه بعد ذلك معلقاً على هذا الوضع لمدة نصف ساعة تقريباً.
    Yeah, well, joke's on them,'cause it really was me hanging there. Open Subtitles أجل، المزحة أنقلبت عليهم، لأنه كان أنا حقاً من كان معلقاً هناك
    I found the body of a Scottish boy hanging in the wood. Open Subtitles لقد رأيت جثة الطفل السكوتلندي معلقاً في الغابة
    It's hanging in the bathroom - -Two doors down to the left. Open Subtitles ستجديه معلقاً على باب الحمام إنه بالأسفل عند الباب الثاني على اليسار
    The Conference accordingly adopted the agenda of the session, with the exception of the item in question, which was held in abeyance. UN ووفقاً لذلك، أقر المؤتمر جدول أعمال الدورة، باستثناء هذا البند الذي ظلّ معلقاً.
    There was no agreement, and the COP adopted the agenda of the session with the item held in abeyance. UN ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن هذا الاقتراح، ومن ثم أقر المؤتمر جدول أعمال الدورة، باستثناء هذا البند الذي ظل معلقاً.
    There was no agreement, and the COP adopted the agenda of the session with the item held in abeyance. UN ولم يتم التوصل إلى اتفاق بشأن هذا الاقتراح، ومن ثم أقر المؤتمر جدول أعمال الدورة، باستثناء هذا البند الذي ظل معلقاً.
    A request for an invitation to visit India by the Special Rapporteur on torture has been outstanding since 1993, despite several reminders. UN وظل طلب قدمه المقرر الخاص المعني بالتعذيب لزيارة الهند معلقاً منذ عام 1993، رغم عدة تذكيرات.
    He was suspended upside dn, ve similar to this. Open Subtitles كان معلقاً رأساً على عقب بطريقة مماثله لهذه
    We should've just let him hang there and then he'd be dead by now. Open Subtitles ربما كان علينا تركه معلقاً هناك فمن الممكن أن يكون قد مات الآن
    Another leader of that community, commenting on the same event on national television said that such occurrences were commonplace. UN وذكر زعيم آخر لهذه الجالية على التلفزيون الوطني معلقاً على هذا الحدث نفسه إن مثل هذه الأعمال أصبحت شائعة.
    He was then moved to the PTJ station in Cumaná, where he was again beaten and hung up for several hours. UN وفيما بعد نقلوه إلى مركز الشرطة القضائية في كومانا، حيث جرى ضربه من جديد وأبقوه معلقاً طوال ساعات عديدة.
    Oh, yeah, funny how you didn't mention that when I was dangling you over the edge of a building. Open Subtitles أجل، غريب كيف لم تذكر ذلك عندما كنت معلقاً على حافة البناية ؟
    I believe that we are making significant progress, even though the bigger question of where the ultimate destination is still hangs in the air. UN وأعتقد أننا نحقق تقدماً له شأنه، حتى على الرغم من أن ذلك السؤال الأكبر المتعلق بالوجهة النهائية لا يزال معلقاً فوق رؤوسنا.
    Unconscious victim, multiple broken bones, impaled on a lamppost. Open Subtitles ضحيةٌ غائبٌ عن الوعي, مصابٌ بعدةِ كسورٍ كانَ معلقاً على عمودُ إنارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more