A few bills pending in Congress are seeking to increase the participation of women in decision making in government. | UN | وثمة مشاريع قوانين قليلة معلقة في الكونغرس وتسعى إلى زيادة مشاركة المرأة في اتخاذ القرار في الحكومة. |
It also documented potential forced evictions, including decisions pending in court, as a means of developing efficient preventive action. | UN | كما وثّقت عمليات إخلاء قسري محتملة، بما فيها قرارات معلقة في المحاكم، كأداة لتطوير العمل الوقائي الفعال. |
There are newer clothes bought at high-end boutiques hanging in the closet. | Open Subtitles | هناك ملابس أجدد تم شراؤها من محلات راقية معلقة في الخزانة. |
The fact that negotiations between the Government and key armed ethnic ceasefire groups remain pending at a time when maximum confidence and stability is required for any transition to succeed is also cause for concern. | UN | ومن دواعي القلق أيضاً أن المفاوضات بين الحكومة والجماعات العرقية الرئيسية الملتزمة بوقف إطلاق النار لا تزال معلقة في وقت يقتضي فيه نجاح أية عملية انتقالية أقصى قدر من الثقة والاستقرار. |
Although the sanctions were currently suspended, in the view of the delegation there was no justifiable reason or basis for their retention. | UN | ورغم أن الجزاءات معلقة في الوقت الراهن، فإن الوفد يرى أن ليس هناك سبب أو أساس يمكن تبريرهما للحفاظ عليها. |
And this entire endeavor hangs in the balance of that judgment. | Open Subtitles | وعلى هذا المسعى بأكمله معلقة في الفترة المتبقية من الحكم |
Since 15 January 1998, there has been progress on a number of issues that remained outstanding at the end of the UNTAES mandate. | UN | ومنذ ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، حدث تقدم بشأن عدد من القضايا التي ظلت معلقة في نهاية ولاية اﻹدارة الانتقالية. |
There was only one issue outstanding in the draft Convention, namely, article 3. | UN | وهناك مسألة واحدة معلقة في مشروع الاتفاقية هي المادة ٣. |
More than 30 million cases are pending in this country. | Open Subtitles | أكثر من 30 مليون قضية معلقة في هذا البلد |
It is also noted that several drafts of adoption laws have been pending in Congress but never adopted. | UN | وتلاحظ اللجنة بوجه خاص أن عدة مشاريع قوانين بشأن التبني، لا تزال معلقة في مجلس النواب، ولكن المجلس لم يعتمدها أبدا. |
A case file by him against the police is said to be pending in the High Court of Punjab and Haryana. | UN | ويقال إن القضية التي رفعها ضد الشرطة ما زالت معلقة في المحكمة العليا للبنجاب وهاريانا. |
You have a Turner of the Loire, which cannot be right because the original is hanging in the D'Orsay. | Open Subtitles | قليلا لديك لوحة تيرنر لـ روا ولا يمكن أن يكون هذا صحيحا لأن الحقيقية معلقة في دورساي |
Problems are not being resolved, and specific ideas and proposals are left hanging in the air. | UN | والمشاكل لا تحل، واﻷفكار والاقتراحات المحددة تترك معلقة في الهواء. |
I know, and the best part is, that fake painting is still hanging in the gallery. | Open Subtitles | أعرف هذا، وأفضل جزء هو هذة اللوحة المزورة ما زالت معلقة في المعرض |
More than 300 cases had been pending at the beginning of 2004, and 340 at the beginning of 2005. | UN | وكانت هناك أكثر من 300 حالة معلقة في بداية 2003 و340 حالة في بداية 2005. |
Moreover, there are several other issues which we have left pending at this stage, namely, the nomination of candidates for the remaining posts of Vice-Chairpersons and Rapporteur. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك عدد من المسائل الأخرى التي تركناها معلقة في هذه المرحلة، وهي تحديداً ترشيح المرشحين لشغل المناصب المتبقية لنواب الرئيس والمقرر. |
However, there are several issues that have been left pending at this stage, such as the nomination of candidates for the remaining post of Vice-Chairman. | UN | ومع ذلك، هناك قضايا أخرى ما زالت معلقة في هذه المرحلة، من قبيل تسمية المرشحين المتبقين لمنصب نائب الرئيس. |
Luminous clouds, suspended in space encircling what was once a star like our own sun. | Open Subtitles | غيوم مضيئة ، معلقة في الفضاء تحيط بما كان يوماً ما نجم مثل شمسنا تماماً |
Your everlasting soul hangs in the balance, not poems. | Open Subtitles | الروح الأبدية الخاص معلقة في الميزان, وليس القصائد. |
Unliquidated obligations for the regular programme of technical cooperation that are outstanding at the end of a financial period are transferred from the United Nations General Fund accounts to the technical cooperation accounts in the following financial period; | UN | أما الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بالبرنامج العادي للتعاون التقني التي تظل معلقة في نهاية الفترة المالية فتحول من حسابات صندوق اﻷمم المتحدة العام إلى حسابات التعاون التقني في الفترة المالية التالية؛ |
Issues still outstanding in that area include the request of the Court's administration for additional funding for the needed expansion of the use of advanced technology. | UN | وتشمل المشاكل التي ما برحت معلقة في هذا المجال طلب إدارة المحكمة الحصول على تمويل إضافي للتوسع في استخدام التكنولوجيا المتقدمة الذي تدعو الحاجة إليها. |
on hold pending completion of review of joint arrangements for administration support with the Asian and Pacific Centre for Transfer Technology | UN | معلقة في انتظار اكتمال استعراض الترتيبات المشتركة مع مركز آسيا والمحيط الهادئ لنقل التكنولوجيا |
In addition, each year, about a dozen projects are held in abeyance pending the receipt of further information. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري كل سنة إبقاء عشرات المشاريع معلقة في انتظار معلومات تكميلية مطلوبة. |
36. The four cases which remain pending on the Working Group's books concern four men who were allegedly arrested in 1977 by the Angolan security forces, in particular by the Angolan information and security directorate (DISA). | UN | وتتعلق الحالات الأربع التي لا تزال معلقة في ملفات الفريق العامل بأربعة رجال يُزعم بأنه قد تم القبض عليهم في عام 1977 على يد أفراد من قوات الأمن الأنغولية، وعلى الأخص جهاز الاستخبارات والأمن الأنغولي. |
A dazzling smile, his portrait hanging everywhere. | Open Subtitles | أبتسامة أسنان بيضاء معلقة في كل مكتب |
pending for further information | UN | الحالة معلقة في انتظار مزيد من المعلومات |