Provision of 5 reasoned decisions on requests for suspension of action submitted to the Secretary-General in cases involving separation from service of peacekeeping staff members | UN | تقديم 5 قرارات معللة بشأن طلبات وقف تنفيذ قرارات إدارية مقدمة للأمين العام في قضايا تشمل إنهاء الخدمة لموظفي حفظ السلام |
In cases where, in the view of the Committee, the provisions of the Act have been violated, a reasoned recommendation shall be sent to the parties. | UN | وفي الحالات التي ترى فيها اللجنة أن أحكام القانون قد انتُهكت، توجه إلى اﻷطراف توصية معللة. |
In order for the court to deliver a fully reasoned opinion of this topic, all relevant actors should be able to present arguments on the subject. | UN | وبغية أن تصدر المحكمة فتوى معللة تماما بشأن هذا الموضوع، ينبغي أن تتمكن جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة من تقديم مرافعات بشأن الموضوع. |
10. High Contracting Parties may submit requests for assistance substantiated by relevant information to the United Nations, to other appropriate bodies or to other states. | UN | 10- يجوز للأطراف المتعاقدة السامية أن تقدم إلى الأمم المتحدة أو إلى غيرها من الهيئات المناسبة أو إلى دول أخرى طلبات للحصول على المساعدة، معللة بالمعلومات ذات الصلة. |
17. Ms. GAO Yanping (China), speaking in explanation of vote, said that her delegation had voted against the Convention for reasons that fell into two categories. | UN | ١٧ - السيدة غاو يانبنغ )الصين(: تحدثت معللة للتصويت فقالت إن وفدها صوت ضد الاتفاقية ﻷسباب تدخل في فئتين. |
This time, the Tribunal Administratif closed a preliminary inquiry and declined to move the matter up on the calendar, citing other cases that dated from four years prior. | UN | وفي هذه المرة، قررت المحكمة الإدارية إقفال باب التحقيق التمهيدي ورفضت التعجيل بإدراج القضية على جدول أعمال المحكمة، معللة قرارها بوجود قضايا أخرى معلقة منذ 4 سنوات. |
Provision of 5 reasoned decisions on requests for the suspension of action submitted to the Secretary-General in cases involving the separation from service of peacekeeping staff members | UN | تقديم 5 قرارات معللة بشأن طلبات تعليق الإجراءات المحالة إلى الأمين العام في الحالات المتعلقة بفصل موظفي عمليات حفظ السلام من الخدمة |
reasoned recommendations provided on 20 requests received, whereas in 8 cases the requests became moot through requests for suspension of action to the United Nations Dispute Tribunal or were otherwise not pursued | UN | توصية معللة قدمت بخصوص 20 طلبا وردت، بينما أصبحت الطلبات في ثماني حالات عديمةَ الجدوى إما بسبب تقديم طلبات لـوقف الـتنفيذ إلى محكمة الأمم المتحدة للمنازعات أو لعدم متابعتها لأي أسباب أخرى |
Relevant decisions [shall be reasoned], shall be issued in writing and shall be open to effective administrative or judicial review. | UN | وتكون القرارات ذات الصلة [معللة]، وتصدر كتابة، وتكون قابلة للمراجعة الإدارية أو القضائية الفعالة. |
Owing to the nature and the complexity of his case, reasoned arguments for the preliminary dismissal of his appeal were required in order to ascertain that his appeal had been adequately reviewed in accordance with the requirements of article 14, paragraph 5, of the Covenant. | UN | ونظراً لطبيعة قضيته وتعقدها، كان يجب إبراز حجج معللة لتبرير الرفض الأولي لطلب الاستئناف الذي قدمه لإثبات أن طلب الاستئناف بُحث حسب الأصول وفقاً لأحكام الفقرة 5 من المادة 14. |
As for damages given by way of satisfaction, if they are not agreed between the parties, in practice they will only be payable on the basis of reasoned decisions by a court, tribunal or other body with jurisdiction over them. | UN | وبالنسبة للتعويضات المدفوعة على سبيل الترضية، إذا لم يتفق عليها الأطراف، فإنها لن تدفع عمليا إلا بناء على قرارات معللة تصدرها محكمة أو هيئة تحكيمية أو غيرها من الهيئات ذات الاختصاص. |
36. reasoned decisions of the Trial Chamber were issued on 14 November 1995. | UN | ٣٦ - وأصدرت الدائرة الابتدائية أحكاما معللة في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥. |
94. The Dispute Tribunal should give reasoned decisions in every case that proceeds to judgement. | UN | 94 - وينبغي لمحكمة النزاعات أن تصدر أحكاما معللة في كل قضية يستمر النظر فيها حتى إصدار الحكم. |
10. High Contracting Parties may submit requests for assistance substantiated by relevant information to the United Nations, to other appropriate bodies or to other states. | UN | 10- يجوز للأطراف المتعاقدة السامية أن تقدم إلى الأمم المتحدة أو إلى غيرها من الهيئات المناسبة أو إلى دول أخرى طلبات للحصول على المساعدة، معللة بالمعلومات ذات الصلة. |
10. High Contracting Parties may submit requests for assistance substantiated by relevant information to the United Nations, to other appropriate bodies or to other states. | UN | 10- يجوز للأطراف المتعاقدة السامية أن تقدم إلى الأمم المتحدة أو إلى غيرها من الهيئات المناسبة أو إلى دول أخرى طلبات للحصول على المساعدة، معللة بالمعلومات ذات الصلة. |
10. High Contracting Parties may submit requests for assistance substantiated by relevant information to the United Nations, to other appropriate bodies or to other States. | UN | 10- يجوز للأطراف المتعاقدة السامية أن تقدم إلى الأمم المتحدة أو إلى غيرها من الهيئات المناسبة أو إلى دول أخرى طلبات للحصول على المساعدة، معللة بالمعلومات ذات الصلة. |
109. Ms. Winding (Denmark), speaking in explanation of vote before the voting, said that her delegation fully aligned itself with the statement made by the representative of Sweden. | UN | 109- السيدة وندنغ (الدانمرك): تكلمت معللة التصويت قبل إجراء التصويت، فقالت إن وفدها يتفق تماماً مع ما جاء في البيان الذي أدلت به ممثلة السويد. |
Ms. WONG (Australia), speaking in explanation of vote, said that any infringement of Palestinian water rights, as mentioned in paragraph 4, was illegal, but that the matter should be resolved by negotiation. | UN | ٢٠ - السيدة ونغ )استراليا(: قالت معللة التصويت إن أي انتهاك لحقوق الفلسطينيين في المياه، كما هو مذكور في الفقرة ٤، يعتبر عملا غير مشروع، إلا أنه ينبغي حل المسألة من خلال المفاوضات. |
54. Ms. Fried (Sweden), speaking in explanation of vote before the voting, said Sweden was a committed and outspoken advocate for the promotion and protection of women's full enjoyment of all human rights and the achievement of gender equality worldwide. | UN | 54 - السيدة فريد (السويد): قالت معللة تصويتها قبل التصويت، إن السويد داعية ملتزمة وجريئة لتشجيع وحماية تمتع المرأة تمتعاً كاملاً بجميع حقوق الإنسان وتحقيق المساواة بين الجنسين في جميع أنحاء العالم. |
A Chilean court declined to find a cartel agreement, citing the lack of direct evidence of agreement, but it did order that the processors take certain measures to increase transparency in their dealings. | UN | ورفضت محكمة شيلية أن تخلص إلى وجود تفاهم في إطار كارتل، معللة رفضها بانعدام الأدلة المباشرة عن وجود التفاهم، ولكنها أمرت المجهزين باتخاذ تدابير معينة لزيادة الشفافية في معاملاتهم. |
83. All measures of detention should be justified; adequate; necessary and proportional to the aim sought. | UN | 83- وينبغي أن تكون جميع تدابير معللة وملائمة وضرورية ومتناسبة مع الهدف المنشود. |
On that same date, the Federal Court denied the request for a suspension of the order because the complainant had failed to demonstrate: (1) that his request was based on a serious issue; (2) that he was at risk of suffering irreparable harm; or (3) that the balance of (in)convenience was in his favour. | UN | وفي اليوم نفسه، رفضت المحكمة الاتحادية الطلب معللة قرارها بأن صاحب الشكوى لم يقم الدليل على الآتي: (1) خطورة قضيته؛ (2) احتمال إصابته بأذى يتعذر تداركه؛ (3) غَلَبَة كفة مساوئ عودته. |
The memorandum has still not been reviewed, but UNHCR explained that during the meeting of the Task Force on Accounting Standards, held in Geneva on 8 and 9 November 2005, issues concerning problems that all United Nations organizations are having with UNDP on the reporting and reconciliation of the Service Clearing Account had been discussed. | UN | غير أنها لم تقم بعد بعملية التنقيح معللة ذلك بأنه خلال اجتماع فرقة العمل المعنية بمعايير المحاسبة المعقود في جنيف في 8 و 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، نوقشت مسائل تتعلق بالمشاكل التي تواجهها جميع منظمات الأمم المتحدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الإبلاغ وتسوية حساب المقاصة المتعلق بالخدمات. |