"معلما بارزا في" - Translation from Arabic to English

    • a milestone in
        
    • a landmark in
        
    • an important milestone in
        
    • a major landmark in
        
    • a landmark of
        
    • a significant milestone in
        
    This international legal instrument is a milestone in the codification of the international law of the sea and has been ratified by the immense majority of Member States. UN ويقف هذا الصك القانوني الدولي معلما بارزا في تدوين القانون الدولي للبحار وقد صدّقت عليه أغلبية ساحقة من الدول الأعضاء.
    Finally, we hope the 2010 NPT Review Conference will represent a milestone in our common efforts. UN وختاما، نأمل أن يمثل المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010 معلما بارزا في جهودنا المشترك.
    This was a milestone in reaffirming the collective commitment of the international community to combat the common threat of terrorism. UN وكان هذا معلما بارزا في التأكيد مجددا على الالتزام الجماعي للمجتمع الدولي نحو مكافحة التهديد المشترك للإرهاب.
    At the twenty-first Meeting of the States Parties, several delegations viewed the advisory opinion as a landmark in the work of the Tribunal. UN وفي الاجتماع الحادي والعشرين للدول الأطراف، رأت وفود عدة أن الفتوى تشكل معلما بارزا في عمل المحكمة.
    This reflects an important milestone in UNIDO's efforts at mainstreaming South-South cooperation. UN ويجسد ذلك معلما بارزا في الجهود التي تبذلها اليونيدو من أجل تعميم جهود التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    " 2. Welcomes the accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons of Ukraine as a non-nuclear-weapon State, and in this regard acknowledges that this decision as well as those taken by Belarus and Kazakstan contributed to the entry into force of START I, which is a major landmark in the process of nuclear disarmament; UN " ٢ - ترحب بانضمام أوكرانيا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية، وتعترف فــي هــذا الصـدد بـأن هـذا القـرار، وكـذا القراريـن اللذيـن اتخذتهمـا بيلاروس وكازاخستان، ساهم في بدء نفاذ المعاهدة المنبثقة عن الجولة اﻷولى من محادثات تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية، مما يشكل معلما بارزا في عملية نزع السلاح النووي؛
    The rapid creation of a new gender entity will represent a milestone in the important work of reforming the United Nations system. UN وسيشكل هذا الإنجاز معلما بارزا في العمل الهام لإصلاح منظومة الأمم المتحدة.
    The Universal Declaration is a milestone in history. UN إن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان يمثل معلما بارزا في التاريخ.
    It is my view that the global agenda, if adopted, will mark a milestone in our efforts to promote dialogue among civilizations. UN وأعتقد أن البرنامج العالمي، إذا اعتمد، سيكون معلما بارزا في جهودنا من أجل النهوض بالحوار بين الحضارات.
    It clearly represents a milestone in the evolution of the relationship between our two organizations. UN فهو يمثل بصورة واضحة معلما بارزا في تطور العلاقة بين منظمتينا.
    The conclusion of the INF Treaty, in 1987, was a milestone in international disarmament efforts. UN إن إبرام معاهدة القوات النووية المتوسطة المدى في عام 1987 كان معلما بارزا في الجهود الدولية لنزع السلاح.
    Next year's follow-up Conference on Financing for Development in Qatar should be a milestone in the process. UN وينبغي لمؤتمر المتابعة الدولي بشأن تمويل التنمية، الذي سيعقد في قطر في العام المقبل، أن يكون معلما بارزا في العملية.
    The Convention marked a milestone in that area, even though a complementary, binding instrument was needed to broaden the scope of that protection. UN ولقد مثلت هذه الاتفاقية معلما بارزا في ذلك المجال، رغم الحاجة إلى صك مكمل وملزم لتوسيع نطاق تلك الحماية.
    Today we are commemorating an event that was a milestone in the history of humanity: the Universal Declaration of Human Rights. UN إننا اليوم نحيي ذكرى مناسبة كانت معلما بارزا في تاريخ البشرية وهي: الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    That constitutes a milestone in the procedures of the Organization, reflecting our willingness to improve our modus operandi. UN وذلك يمثل معلما بارزا في إجراءات المنظمة، إذ يعكس إرادتنا في تحسين منهاج عملنا.
    We express our hope that the upcoming Istanbul summit will become a milestone in ECO's activities. UN ونعرب عن أملنا في أن يصبح مؤتمر قمة اسطنبول القادم معلما بارزا في أنشطة منظمة التعاون الاقتصادي.
    The judgement was a landmark in international law. UN وكان ذلك الحكم معلما بارزا في القانون الدولي.
    The document on " Confidence- and Security-Building Measures in the Naval Field in the Black Sea " constitutes a landmark in this direction. UN وتشكل الوثيقة المتعلقة بـ " تدابير بناء الثقة والأمن في المجال البحري في البحر الأسود " معلما بارزا في هذا الاتجاه.
    The arrest and subsequent transfer of former President Slobodan Milosevic to The Hague were a landmark in the field of international criminal justice. UN والقبض على الرئيس السابق سلوبودان ميلوسيفيتش ونقله بعد ذلك إلى لاهاي كانا معلما بارزا في مجال العدالة الجنائية الدولية.
    The Convention has made an indisputable contribution to the codification of international law of the sea and is an important milestone in the establishment of a global legal framework for governance of the various marine areas and their living and non-living resources. UN لقد قدمت الاتفاقية إسهاما لا جدال فيه في تدوين القانون الدولي للبحار وتشكل معلما بارزا في تأسيس الإطار القانوني العالمي لإدارة مختلف المناطق البحرية ومواردها الحية وغير الحية.
    " 2. Welcomes the accession to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons of Ukraine as a non-nuclear-weapon State, and in this regard acknowledges that this decision as well as relevant decisions taken by Belarus and Kazakstan, contributed to the entry into force of the Treaty on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms, which is a major landmark in the process of nuclear disarmament; UN " ٢ - ترحب بانضمام أوكرانيا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بوصفها دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية، وتعترف في هذا الصدد بأن هذا القرار، وكذا القرارين اللذين اتخذتهما بيلاروس وكازاخستان، قد ساهمت في بدء نفاذ معاهدة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية، مما يشكل معلما بارزا في عملية نزع السلاح النووي؛
    The Court can be proud, in the words of President Bedjaoui, of having secularized international justice and made it a landmark of our century. UN ووفقا لما قاله الرئيس بيدجاوي، يحق للمحكمة أن تفخر بأنها أضفـت طابعا علمانيا على العدالة الدولية، وجعلت منها معلما بارزا في قرننا هذا.
    The Summit was a significant milestone in African regional cooperation. UN وكان مؤتمر القمة هذا معلما بارزا في تاريخ التعاون اﻹقليمي اﻷفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more