"معلومات تدل" - Translation from Arabic to English

    • information indicating
        
    • information that indicates
        
    • information which indicates
        
    He would be happy to receive information indicating that his recommendation had been taken into account. UN ويسعده أن يتلقى معلومات تدل على أن توصياته أُخذت في الحسبان.
    The Commission, however, obtained no information indicating that this had occurred. UN غير أن اللجنة لم تحصل على معلومات تدل على وقوع ذلك.
    In particular, there was almost no information indicating the effectiveness of the measures taken. UN وعلى وجه الخصوص، فإن ما قُدم يكاد يخلو من أية معلومات تدل على فعالية التدابير المتخذة.
    On 13 projects the leaders were women, and on 32 projects the leaders were men, information that indicates the quality of women-researchers. UN وكان المشرفون بالنسبة إلى 13 مشروعا من النساء، وبالنسبة إلى 32 مشروعا من الرجال، وهي معلومات تدل على نوعية الباحثات.
    Section 11 requires credit and financial institutions and supervisory authorities to disclose to the Enforcement Authority any information which indicates that a person is or may have been engaged in money laundering. UN ويتطلب البند 11 من المؤسسات الائتمانية والمالية والسلطات الإشرافية أن تكشف للسلطة الإنفاذية عن أي معلومات تدل على أن هناك شخصا يقوم أو ربما قام بغسل أموال.
    I spoke out strongly, noting that any country with information indicating that the bombed facility was nuclear was under a legal obligation to report it to the IAEA. UN وتكلمت بقوة مشيرا إلى أن أي بلد لديه معلومات تدل على أن المنشأة التي قصفت كانت منشأة نووية ملزم قانونيا برفع تقرير عن ذلك إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Those visits should also be proactive in nature. They should not only be held once a conflict has broken out, but also when there is information indicating that there is a threat of civil war or of massive violations of human rights. UN وهذه الزيارات ينبغي أن تكون أيضا نشيطة بطبيعتها، وألا تجرى فقط بعد أن ينفجر الصراع بل كذلك عند تواجد معلومات تدل على أنه يوجد تهديد بحرب أهلية أو بانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    However, the Special Representative received information indicating that there have been incidences of torture by the police immediately after arrest in order to obtain a confession or punish the accused. UN بيد أن الممثل الخاص تلقى معلومات تدل على أنه قد كان ثمة حوادث تعذيب قامت بها الشرطة بعد إلقاء القبض مباشرة لانتزاع اعتراف أو لمعاقبة المتهم.
    8. Any information indicating that the vehicle was used in connection with the commission of a crime. UN ٨ - أي معلومات تدل على ما إذا كانت السيارة قد استخدمت في ارتكاب جريمة ما.
    While it was quite apparent that the Government had issued instructions to the militias to displace the Shillook population, I received no information indicating that there had been clear orders to kill civilians. UN ورغم أنه بات من الواضح تماماً أن الحكومة كانت قد أصدرت تعليمات للميليشيات لتشريد السكان من قبيلة شلُك، فإنني لم أتلق أي معلومات تدل على صدور أوامر بقتل المدنيين.
    The Special Rapporteur regrets the absence of a response from the Government, in the light of information indicating the probability that there is extensive resort to torture by the forces charged with keeping public order. UN ٥٤- يأسف المقرر الخاص لعدم تلقي رد من الحكومة، في ضوء معلومات تدل على احتمال لجوء القوات المكلفة بحفظ النظام العام إلى التعذيب على نطاق واسع.
    In the absence of any information indicating that the author was a victim of unlawful arrest and detention, his claim under article 9, paragraph 5, of the Covenant is not sufficiently substantiated for purposes of admissibility, and is therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي غياب أية معلومات تدل على أن صاحب البلاغ تعرض للتوقيف والاحتجاز بطريقة غير قانونية، يكون ادعاؤه بموجب الفقرة 5 من المادة 9 من العهد غير مدعوم بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية، ويعتبر من ثم غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    In the absence of any information indicating that the author was a victim of unlawful arrest and detention, his claim under article 9, paragraph 5, of the Covenant is not sufficiently substantiated for purposes of admissibility, and is therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي غياب أية معلومات تدل على أن صاحب البلاغ تعرض للتوقيف والاحتجاز بطريقة غير قانونية، يكون ادعاؤه بموجب الفقرة 5 من المادة 9 من العهد غير مدعوم بما يكفي من الأدلة لأغراض المقبولية، ويعتبر من ثم غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    " (a) There is no information indicating the recruitment , financing, training, assembly, transit or use of mercenaries in the territory of the Republic of Panama; UN " (أ) لا تتوفر أي معلومات تدل على حدوث تجنيد للمرتزقة أو تمويلهم أو تدريبهم أو تجمعهم أو مرورهم مروراً عابراً أو استخدامهم في إقليم جمهورية بنما؛
    31. Directs the Committee to consider expeditiously any information indicating that a delisted individual has returned to activities set forth in paragraph 2, including by engaging in acts inconsistent with paragraph 25 of this resolution, and requests the Government of Afghanistan or other Member States, where appropriate, to submit a request to add that individual's name back on the list; UN 31 - يشير على اللجنة بأن تعجل بالنظر في أي معلومات تدل على أن فردا من الأفراد الذين رُفعت أسماؤهم من القائمة قد عاد إلى ممارسة الأنشطة المبينة في الفقرة 2، بما في ذلك الانخراط في أعمال تتنافى مع أحكام الفقرة 25 من هذا القرار، ويطلب إلى حكومة أفغانستان أو أي دولة عضو أخرى، حسب الاقتضاء، أن تقدم طلبا بإعادة إدراج اسم الفرد المعني على القائمة؛
    31. Directs the Committee to consider expeditiously any information indicating that a delisted individual has returned to activities set forth in paragraph 2, including by engaging in acts inconsistent with paragraph 25 of this resolution, and requests the Government of Afghanistan or other Member States, where appropriate, to submit a request to add that individual's name back on the list; UN 31 - يشير على اللجنة بأن تعجل بالنظر في أي معلومات تدل على أن فردا من الأفراد الذين رُفعت أسماؤهم من القائمة قد عاد إلى ممارسة الأنشطة المبينة في الفقرة 2، بما في ذلك الانخراط في أعمال تتنافى مع أحكام الفقرة 25 من هذا القرار، ويطلب إلى حكومة أفغانستان أو أي دولة عضو أخرى، حسب الاقتضاء، أن تقدم طلبا بإعادة إدراج اسم الفرد المعني على القائمة؛
    23. Directs the Committee to consider expeditiously any information indicating that a delisted individual has returned to activities set forth in paragraph 3, including by engaging in acts inconsistent with the reconciliation conditions outlined in paragraph 18 of this resolution, and requests the Government of Afghanistan or other Member States, where appropriate, to submit a request to add that individual's name back on the list; UN 23 - يشير على اللجنة أن تعجل بالنظر في أي معلومات تدل على أن فردا من الأفراد الذين رُفعت أسماؤهم من القائمة قد عاد إلى ممارسة الأنشطة المبينة في الفقرة 3، بما في ذلك الانخراط في أعمال تتنافى مع شروط المصالحة المبينة في الفقرة 18 من هذا القرار، ويطلب إلى حكومة أفغانستان أو أي دولة عضو أخرى، أن تقدم طلبا، عند الاقتضاء، بإعادة إدراج اسم الفرد المعني في القائمة؛
    23. Directs the Committee to consider expeditiously any information indicating that a delisted individual has returned to activities set forth in paragraph 3, including by engaging in acts inconsistent with the reconciliation conditions outlined in paragraph 18 of this resolution, and requests the Government of Afghanistan or other Member States, where appropriate, to submit a request to add that individual's name back on the list; UN 23 - يشير على اللجنة أن تعجل بالنظر في أي معلومات تدل على أن فردا من الأفراد الذين رُفعت أسماؤهم من القائمة قد عاد إلى ممارسة الأنشطة المبينة في الفقرة 3، بما في ذلك الانخراط في أعمال تتنافى مع شروط المصالحة المبينة في الفقرة 18 من هذا القرار، ويطلب إلى حكومة أفغانستان أو أي دولة عضو أخرى، أن تقدم طلبا، عند الاقتضاء، بإعادة إدراج اسم الفرد المعني في القائمة؛
    Poland has also voluntarily provided information that indicates that it has progressively reduced its stockpile of anti-personnel mines with mines withdrawn from its inventories and dismantled. UN وقدمت بولندا أيضاً بصورة طوعية معلومات تدل على أنها خفضت تدريحياً مخزونها من الألغام المضادة للأفراد عن طريق سحب ألغام من موجوداتها وتفكيكها؛
    Poland has also voluntarily provided information that indicates that it has progressively reduced its stockpile of anti-personnel mines with mines withdrawn from its inventories and dismantled. UN وقدمت بولندا أيضاً بصورة طوعية معلومات تدل على أنها خفضت تدريجياً مخزونها من الألغام المضادة للأفراد عن طريق سحب ألغام من قوائم الجرد وتفكيكها.
    Rather, author's counsel has provided information which indicates that the author sought actively to pursue his appeal, and that responsibility for the delay in hearing the appeal must be attributed to the State party. UN بل على العكس، قدم محامي صاحب البلاغ معلومات تدل على أن صاحب البلاغ سعى بنشاط إلى مواصلة استئنافه، ولكن مسؤولية التأخير في النظر في الاستئناف يجب أن تنسب إلى الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more