"معلومات تفيد بأن" - Translation from Arabic to English

    • information that
        
    • information indicating that
        
    • information according to which
        
    • information to the effect that
        
    • informed that
        
    • information suggesting that
        
    • information stating that
        
    • reported that
        
    The Panel has received information that those individuals mainly reside in Zwedru, but also in Fishtown, Harper and Monrovia. UN ووردت الفريق معلومات تفيد بأن معظم هؤلاء الأفراد يقيمون في زويدرو، ولكن أيضا في فيشتاون وهاربر ومونروفيا.
    There is no information that the Democratic Republic of the Congo authorities have tried to locate the complainant at her parents' place in Mushenge. UN ولا توجد أية معلومات تفيد بأن سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية حاولت البحث عن صاحبة الشكوى في بيت والديها في موشينج.
    At the Syrian Migration authority the attorney found no information that the author was wanted for any crime. UN وفي إدارة الهجرة السورية لم يجد المحامي أية معلومات تفيد بأن صاحب البلاغ مطلوب القبض عليه لارتكابه أية جريمة.
    The Mission has received information indicating that the section chiefs, attachés and members of the armed forces and of FRAPH have continued to repress the population in certain regions, especially supporters of the presence of the multinational forces and of the President's return. UN وقد حصلت البعثة على معلومات تفيد بأن رؤساء أقسام وملحقين وأفرادا من القوات المسلحة لهايتي والجبهة الثورية للنهوض والتقدم في هايتي قد واصلوا في بعض المناطق قمع السكان وبخاصة أولئك الذين أعربوا عن تأييدهم لوجود القوات المتعددة الجنسيات ولعودة الرئيس.
    However, the Special Rapporteur received information according to which representatives of NGOs were denied access to detained migrants. UN بيد أن المقررة الخاصة تلقت معلومات تفيد بأن ممثلي المنظمات غير الحكومية مُنعوا من الوصول إلى المهاجرين المحتجزين.
    The Group obtained information to the effect that these cases form the basis of a wider network. UN وحصل الفريق على معلومات تفيد بأن هاتين الحالتين تشكلان الأساس لشبكة أكثر اتساعاً.
    At the Syrian Migration authority the attorney found no information that the author was wanted for any crime. UN وفي إدارة الهجرة السورية لم يجد المحامي أية معلومات تفيد بأن صاحب البلاغ مطلوب القبض عليه لارتكابه أية جريمة.
    48. Furthermore, the Special Rapporteur received information that restrictions continue to be imposed on the right to form trade unions. UN 48- وإضافة إلى ذلك، تلقى المقرر الخاص معلومات تفيد بأن فرض القيود على الحق في تكوين النقابات مستمر.
    However, the Committee is concerned at the information that prostitution of children is a widespread and increasing phenomenon in the State party. UN ولكنها تعرب عن قلقها، مع ذلك، إزاء ما ورد إليها من معلومات تفيد بأن بغاء الأطفال ظاهرة منتشرة ومتزايدة في الدولة الطرف.
    In addition, the Monitoring Group has received information that United States military instructors provided intensive and comprehensive military training to Somaliland military officers. UN وبالإضافة إلى ذلك تلقى فريق الرصد معلومات تفيد بأن المدربين العسكريين الأمريكيين وفروا تدريبا عسكريا مكثفا وشاملا للضباط العسكريين في صوماليلاند.
    The Group has received information that Sudhakar Reddy is engaged in buying gold from Butembo. UN وحصل الفريق على معلومات تفيد بأن سوداكار ريدي شارك في شراء ذهب من بوتيمبو.
    In this regard, the Mechanism received information that UNITA officials Mines Tadeu and Milu Tonja are residing there. UN وفي هذا الصدد، تلقت الآلية معلومات تفيد بأن مسؤولين من يونيتا هما مينيس تادو وميلو تونخا مقيمان هناك.
    The Special Representative has received information that suggests the leaders of certain religious minority groups are under pressure. UN ١٦- تلقى الممثل الخاص معلومات تفيد بأن رؤساء بعض المجموعات من اﻷقليات الدينية يتعرضون إلى ضغوط.
    The Special Rapporteur has also received information that women and girls have been abducted by government soldiers and subjected to forced marriages. UN كذلك تلقت المقررة الخاصة معلومات تفيد بأن جنوداً تابعين للحكومة خطفوا نساء وفتيات وأجبروهن على الزواج بالإكراه.
    He had received information that in South Carolina, the state authorities were preparing to introduce the death penalty for sexual crimes against children. UN وقال إنه كان تلقى معلومات تفيد بأن سلطات ولاية كارولينا الجنوبية تستعدّ لتطبيق عقوبة الإعدام على ارتكاب الجرائم الجنسية ضد الأطفال.
    The Mechanism has received information that it was standard UNITA practice to produce detailed but forged documents for diamond exports, which showed the diamonds as exported from the Centre national d'expertise in Kinshasa, for example: UN فقد تلقت الآلية معلومات تفيد بأن الممارسة المتبعة لدى اليونيتا هي تقديم وثائق مفصلة لكنها مزورة من أجل صادرات الماس، تُبين أن الماس مُصدَّر من المركز الوطني للخبرات في كينشاسا، وعلى سبيل المثال:
    I received no information that the displaced had been attacked or killed. UN ولم أتلق أي معلومات تفيد بأن المشردين قد تعرضوا للهجوم أو القتل.
    The Panel received information indicating that Oulai Tako had attended two additional meetings early in June 2012 with militia and mercenary commanders to discuss cross-border attacks. UN وتلقى الفريق معلومات تفيد بأن أولاي تاكو حضر اجتماعين إضافيين عُقدا في أوائل حزيران/يونيه 2012 مع قادة الميليشيات والمرتزقة لمناقشة الهجمات عبر الحدود.
    100. In August 2008, the Monitoring Group received information indicating that Africa Oil Corp., a company based in Vancouver, Canada, had begun to recruit local armed guards to protect its facilities in Bossaso, Puntland. UN 100 - وفي آب/أغسطس 2008 تلقى فريق الرصد معلومات تفيد بأن شركة النفط الأفريقية، وهي شركة مقرها في فانكوفر بكندا، بدأت في تعيين حراس مسلحين محليين لحماية مرافقها في بوساسو ببونتلاند.
    10. Finally, the Special Rapporteur had advised the Government that he was receiving information according to which prison conditions were extremely harsh and life-threatening. UN 10- وفي النهاية، كان المقرر الخاص قد أبلغ الحكومة بتلقيه معلومات تفيد بأن ظروف السجون ظروف بالغة القسوة وخطيرة على حياة السجناء.
    11. The Special Rapporteur has received information according to which children have been subjected to cruel, inhuman or degrading treatment in non-penal institutions. UN 11 - وتلقى المقرر الخاص معلومات تفيد بأن أطفالا تعرضوا لمعاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة في مؤسسات غير جنائية.
    For example, if we got information to the effect that certain people were entering a particular person's house, we would immediately make a raid on the house. UN فمثلا إذا وصلت إليهم معلومات تفيد بأن شخصيات معينة ذهبت بيت فلان الفلاني، فيتم مداهمتها فورا.
    The Committee had been informed that the law was regularly invoked to prevent the entry of journalists from Hong Kong, China. UN وقال إن اللجنة تلقت معلومات تفيد بأن القانون يُستخدم بشكل منتظم لمنع دخول الصحفيين القادمين من هونغ كونغ، الصين.
    The Monitoring Group obtained information suggesting that for 2004, the three cartels earned revenues in the millions of dollars. UN وقد حصل الفريق على معلومات تفيد بأن الاتحادات الثلاثة جنت في عام 2004 إيرادات تقدر بملايين الدولارات.
    Also, the application for asylum contains no information stating that the complainant has sisters; and UN كما أن طلب اللجوء لا يتضمن أية معلومات تفيد بأن لصاحبة الشكوى أختين؛
    The Swedish embassy in Kabul has reported that it is not aware that seeking asylum in another country would be a criminal offence under the Afghan law. UN وأفادت سفارة السويد في كابول بأنها ليس لديها معلومات تفيد بأن التماس اللجوء في بلد آخر يشكل جريمة جنائية بموجب القانون الأفغاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more