"معلومات قيّمة عن" - Translation from Arabic to English

    • valuable information on
        
    • valuable information about
        
    • valuable information pertaining to
        
    • valuable information regarding the
        
    Those documents offer us valuable information on the development of maritime issues and the law of the sea. UN إن هذه الوثائق توفر لنا معلومات قيّمة عن تطوير المسائل البحرية وقانون البحار.
    He met with members of the diplomatic community, representatives of opposition political parties and some staff members and students of the University of Khartoum, and received valuable information on the human rights situation in the country. UN والتقى بأعضاء السلك الدبلوماسي وممثلي الأحزاب السياسية المعارضة وبعض أساتذة وطلاب جامعة الخرطوم، وتلقى معلومات قيّمة عن حالة حقوق الإنسان في البلد.
    The reports submitted under article 13 contained valuable information on demining and rehabilitation programmes and States should therefore prepare their reports promptly and make them available to all interested organizations. UN وبما أن التقارير المقدمة عملاً بالمادة 13 تنطوي على معلومات قيّمة عن برامج إزالة الألغام والتأهيل، يتعين على الدول أن تعجل في إعداد تقاريرها وأن تضعها تحت تصرف جميع المنظمات المعنية.
    Each year petitioners from the Territories provided valuable information about the difficult conditions under which the inhabitants lived, which included human rights violations, the exploitation of natural resources, environmental destruction and disdain for life and liberty. UN ففي كل عام، يقدم أصحاب الالتماسات في هذه الأقاليم معلومات قيّمة عن الظروف الصعبة التي يعيش فيها السكان، والتي تنطوي على انتهاكات لحقوق الإنسان، واستغلال الموارد الطبيعية، وإتلاف البيئة، وازدراء الحياة والحرية.
    Recalling that, in its resolution 1 (XXXIX), it also recognized laboratory impurity analysis as a means of assisting law enforcement by providing valuable information pertaining to drug sources and to new and established drug trafficking routes and distribution patterns, UN وإذا تستذكر أنها سلّمت كذلك في قرارها 1 (د-39) بأن التحليل المختبري للشوائب وسيلة تساعد على إنفاذ القوانين بتوفير معلومات قيّمة عن مصادر المخدرات ودروب الاتجار بها الجديدة منها والقائمة وأنماط توزيعها،
    He also suggested that the programme would provide valuable information regarding the form that such an instrument should take. UN وأشار أيضاً إلى أنّ هذا البرنامج من شأنه أن يقدّم معلومات قيّمة عن الشكل الذي ينبغي أن تتخذه تلك الآلية.
    The reports submitted under article 13 contained valuable information on demining and rehabilitation programmes and States should therefore prepare their reports promptly and make them available to all interested organizations. UN وبما أن التقارير المقدمة عملاً بالمادة 13 تنطوي على معلومات قيّمة عن برامج إزالة الألغام والتأهيل، يتعين على الدول أن تعجل في إعداد تقاريرها وأن تضعها تحت تصرف جميع المنظمات المعنية.
    It considers that the logical frameworks of the different components provide valuable information on the activities of the Mission and are important elements in facilitating an understanding of the progress being made towards the achievement of the Mission's objectives. UN وترى أن الأطر المنطقية لمختلف المكونات توفر معلومات قيّمة عن أنشطة البعثة، وتشكل عناصر هامة لتيسير فهم التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف البعثة.
    It considers that the logical frameworks of the different components provide valuable information on the activities of the Mission and are important elements in facilitating an understanding of the progress being made towards the achievement of the Mission's objectives. UN وترى أن الأطر المنطقية لمختلف المكونات توفر معلومات قيّمة عن أنشطة البعثة، وتشكل عناصر هامة لتيسير فهم التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف البعثة.
    Some Parties provided valuable information on existing research programmes on GHG abatement, adaptation to the impacts of climate change and development of emission factors and activity data. UN وقدمت بعض الأطراف معلومات قيّمة عن برامج البحث القائمة المتصلة بخفض غازات الدفيئة، والتكيُف مع تأثيرات تغير المناخ ووضع بيانات عن عوامل الانبعاثات والأنشطة المتصلة بها.
    It has been suggested that a repetition of the organized crime supplement, with the necessary updates, might provide valuable information on the current status of the problem. UN ورئي أن من شأن صيغة مكررة للملحق المتعلق بالجريمة المنظمة، مع ما يلزم من تحديثات، أن توفر معلومات قيّمة عن الحالة الراهنة للمشكلة.
    The Subcommittee noted that the ICG website (http://www.icgsecretariat.org) provided valuable information on the activities of ICG and the Providers' Forum. UN (http://www.icgsecretariat.org) يوفّر معلومات قيّمة عن أنشطة اللجنة الدولية ومنتدى مقدِّمي الخدمات.
    17. Participants recognized that the aforementioned submissions provided valuable information on developed country Parties' efforts to scale up climate finance and appreciated the opportunity to discuss and understand them in more detail. UN 17- وأقرّ المشاركون بأن العروض المذكورة أعلاه وفّرت معلومات قيّمة عن الجهود التي تبذلها الدول المتقدمة الأطراف لزيادة التمويل المتعلق بالمناخ وثمنوا فرصة مناقشتها وفهمها على نحو أكثر تفصيلاً.
    The country-led evaluation of the Delivering as One pilot countries was completed in late 2010 and provided valuable information on progress, challenges and lessons learned. UN وأنجز التقييم الذي تولت زمامه البلدان التي تم فيها تجريب مبادرة " توحيد الأداء " في أواخر عام 2010، وقدم معلومات قيّمة عن التقدم المحرز والتحديات القائمة والدروس المستخلصة.
    Evaluation reports provided valuable information on how to maximize the quality of technical cooperation and management within the Organization. UN 4- وأردفت قائلة إنَّ تقارير التقييم قدَّمت معلومات قيّمة عن كيفية تحقيق أقصى قدر من جودة التعاون التقني والإدارة داخل المنظمة.
    This work, completed in conjunction with international partners in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America, has provided valuable information on the possible effect of impact on the Space Station remote manipulator system, scheduled for launch to the International Space Station in April 2001. UN وقد وفر هذا العمل، الذي أنجز بالتعاون مع شركاء دوليين في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية، معلومات قيّمة عن الأثر المحتمل للارتطام بنظام تشغيل المحطة الفضائية عن بعد المقـرر اطلاقه الى محطة الفضاء الدولية في نيسان/أبريل 2001.
    Learning about the solutions found by the informal sector may provide valuable information about the components of a formal transit arrangement. UN وقد توفر معرفة الحلول التي توصل إليها القطاع غير الرسمي معلومات قيّمة عن العناصر التي تشكل الترتيبات غير الرسمية للمرور العابر.
    6. An analysis of the references to persons with disabilities in Millennium Development Goal country reports may provide valuable information about the extent and ways in which disability and persons with disabilities are included in programmes and policies. UN 6 - يمكن لتحليل الإشارات إلى الأشخاص ذوي الإعاقة الواردة في التقارير القطرية للأهداف الإنمائية للألفية أن يتيح معلومات قيّمة عن مدى وأساليب إدراج الإعاقة والأشخاص ذوي الإعاقة في البرامج والسياسات.
    " The Security Council encourages UNMEE to continue its local outreach activities in order to provide valuable information about the peace process and mine awareness programmes to the local population. UN " ويشجّع مجلس الأمن بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا على مواصلة أنشطة الاتصال التي تقوم بها محليا من أجل تقديم معلومات قيّمة عن عملية السلام وعن برامج التوعية بالألغام إلى السكان المحليين.
    Recalling that, in its resolution 1 (XXXIX), it also recognized laboratory impurity analysis as a means of assisting law enforcement by providing valuable information pertaining to drug sources and to new and established drug trafficking routes and distribution patterns, UN وإذا تستذكر أنها سلّمت كذلك في قرارها 1 (د-39) بأن التحليل المختبري للشوائب وسيلة تساعد على إنفاذ القوانين بتوفير معلومات قيّمة عن مصادر المخدرات ودروب الاتجار بها الجديدة منها والقائمة وأنماط توزيعها،
    He also suggested that the programme would provide valuable information regarding the form that such an instrument should take. UN وأشار أيضاً إلى أنّ هذا البرنامج من شأنه أن يقدّم معلومات قيّمة عن الشكل الذي ينبغي أن تتخذه تلك الآلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more