"معلومات متعمقة" - Translation from Arabic to English

    • in-depth information
        
    • insights into
        
    • insight into
        
    :: Timely provision of in-depth information about the Court UN :: تقديم معلومات متعمقة مناسبة التوقيت عن المحكمة
    :: Timely provision of in-depth information about the Court UN :: تقديم معلومات متعمقة مناسبة التوقيت عن المحكمة
    Gender analysis should be integrated into monitoring processes and evaluations to provide in-depth information. UN ويجب إدماج التحليل الجنساني في عمليات الرصد والتقييم لتوفير معلومات متعمقة.
    It underlines that no in-depth information relating to the prosecution of the authors of such acts, or on the adoption of preventive measures for the future, has been provided. UN وتؤكد أنها لم تحصل على أي معلومات متعمقة بشأن محاكمة مرتكبي هذه الأفعال أو بشأن اتخاذ تدابير وقائية للمستقبل.
    This would provide insights into possible incremental impacts resulting from the oil fires. UN ويتيح ذلك معلومات متعمقة عن الآثار الإضافية المحتملة نتيجة لحرائق النفط.
    Additionally, this team would provide in-depth information regarding the buildings and infrastructure, which is critical given the complexity of the renovation project. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيوفر هذا الفريق معلومات متعمقة متعلقة بالمباني والهياكل الأساسية، وهو أمر بالغ الأهمية بالنظر إلى تعقد مشروع التجديد.
    The site was designed as a research tool for the interested user seeking to obtain in-depth information on the topics of international law considered by the Commission. UN وقد صمم الموقع بوصفه أداة بحث للمستعمل المهتم الذي يسعى إلى الحصول على معلومات متعمقة بشأن مواضيع القانون الدولي التي تنظر فيها اللجنة.
    By following this procedure, duplication of questionnaires and responses would be avoided and in-depth information could be received and analysed over time. UN وباتباع هذا الاجراء سوف يتم تفادي الازدواجية في الاستبيانات والردود ، ويمكن تلقي معلومات متعمقة وتحليلها بمضي الوقت .
    Thus, during phase 1, in addition to assembling a core database of information on individual institutions, the groundwork for collecting in-depth information about these thematic networks was also laid. UN وبالتالي فقد تم بالإضافة إلى تجميع قاعدة بيانات أساسية من المعلومات بشأن فرادى المؤسسات خلال المرحلة الأولى أيضا إرساء الأساس لجمع معلومات متعمقة عن هذه الشبكات المواضيعية.
    E-learning would allow the dissemination of in-depth information to many inventory experts around the world at a lower cost than that of traditional on-site seminars. UN ويسمح التعلُّم الإلكتروني بنشر معلومات متعمقة إلى عدد كبير من خبراء الجرد في شتى أنحاء العالم بتكلفة أقل من تكلفة الحلقات الدراسية الموقعية التقليدية.
    Moreover, the emphasis on electronic dissemination will not diminish the continuing need for carefully targeted, high-quality publications, which provide in-depth information with long-term impact. UN وعلاوة على ذلك، فإن التركيز على النشر الالكتروني لن يقلل من الحاجة المستمرة الى المنشورات الموجهة ﻷهدافها بعناية والعالية الجودة والتي تتيح معلومات متعمقة لها أثرها على المدى الطويل.
    As a framework document, it does not provide in-depth information on programme specifics; detailed information will be included in the relevant programme or project documentation. UN وكوثيقة إطارية، فإنها لا تقدم معلومات متعمقة عن خصائص البرنامج؛ وسترد معلومات تفصيلية في وثائق البرنامج أو المشروع ذي الصلة.
    Many information centres organized thorough briefings, seminars, round tables, television and radio discussions and created issue-specific journalists' networks to provide in-depth information on population themes. UN ونظم العديد من مراكز الاعلام جلسات اعلامية وافية، وحلقات دراسية، وموائد مستديرة، ومناقشات تلفزيونية وإذاعية، كما أقامت هذه المراكز شبكات للصحفيين تهتم بقضايا معينة من أجل توفير معلومات متعمقة عن موضوعات السكان.
    The Department's databases were currently updated several times a day, contained in-depth information such as press releases, reports of the Secretary-General and Security Council resolutions, and were accessed by approximately 4,000 users daily. UN وقال إن قاعدة بيانات اﻹدارة يجري اﻵن استكمالها عدة مرات كل يوم، وإنها تتضمن معلومات متعمقة مثل البيانات الصحفية، وتقارير اﻷمين العام، وقرارات مجلس اﻷمن، ولاحظ أن ثمة ٤ آلاف مستعمل تقريبا لديهم سبيل ميسور للوصول إليها.
    Since 2005, Cultural Survival has provided in-depth information to the United Nations Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people on situations and cases involving violations of the rights of indigenous peoples on which Cultural Survival has worked. UN ومنذ عام 2005، تقدم منظمة البقاء الثقافي معلومات متعمقة إلى المقرر الخاص للأمم المتحدة المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية عن الحالات والقضايا المتعلقة بانتهاكات حقوق الشعوب الأصلية التي عملت عليها المنظمة.
    A finding from another survey is expected to provide in-depth information about the perceptions and feelings of the representatives of vulnerable and especially vulnerable population groups, underlying causes of vulnerability, etc. UN وهنالك دراسة استقصائية أخرى يُنتظر أن توفر نتائجها معلومات متعمقة عن آراء وشعور ممثلي الفئات السكانية المعرضة للخطر ولا سيما الفئات المعرضة للخطر بشكل خاص، وعن الأسباب الأساسية الكامنة وراء التعرض للخطر، وما إلى ذلك.
    75. Household surveys are important for the collection of in-depth information on international migration, in particular for assessing the impact of migration on development. UN 75 - وتعد الدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية مهمة لجمع معلومات متعمقة عن الهجرة الدولية، وخاصة لتقييم تأثير الهجرة على التنمية.
    A one-day course for Workshop participants, held just prior to the technical sessions, provided in-depth information on specific GNSS-related disciplines. UN 17- ووفَّرت دورة مدتها يوم واحد، عُقدت قبل الجلسات التقنية مباشرة، معلومات متعمقة عن تخصصات محددة متعلقة بالنظم العالمية.
    59. The replies to the questionnaire provide important insights into the experiences of countries which have adopted crime prevention policies, strategies and programmes. UN 59- وتوفر الردود على الاستبيان معلومات متعمقة مهمة عن خبرات البلدان التي اعتمدت سياسات واستراتيجيات وبرامج لمنع الجريمة.
    17. The Chair said that the constructive dialogue had given the Committee an insight into the situation of women in Samoa. UN 17 - الرئيسية: قالت إن الحوار قد أتاح للجنة معلومات متعمقة عن حالة المرأة في ساموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more