"معلومات محدّثة عن" - Translation from Arabic to English

    • updated information on
        
    • an update on
        
    • updates relative to
        
    • an update of the
        
    • provided updates on
        
    • updated information concerning
        
    • more updated
        
    • update on the
        
    Please provide updated information on the outcome of the adjustments to any pieces of legislation on this matter. UN ويرجى تقديم معلومات محدّثة عن نتائج المواءمة مع أي تشريع من هذه التشريعات يتصل بهذا الموضوع.
    The Secretary-General should provide updated information on those activities in his next budget submission. UN وينبغي للأمين العام أن يُقدم معلومات محدّثة عن تلك الأنشطة في عرضه المقبل للميزانية.
    Please provide updated information on steps undertaken in this regard. UN ويرجى تقديم معلومات محدّثة عن الخطوات المتخذة في هذا الصدد.
    Chapter II provides an update on events in 2012 in relation to the treaty body strengthening process. UN ويقدم الفصل الثاني معلومات محدّثة عن الأحداث المتعلقة بعملية تعزيز هيئات المعاهدات، في عام 2012.
    The project coordinator provided an update on the status of the HUMSAT project. UN وقدَّم منسّق مشروع هيومسات معلومات محدّثة عن حالة المشروع.
    Please provide updated information on the status of data collection in the country, and to what extent it takes place on a sex-disaggregated basis. UN يُرجى تقديم معلومات محدّثة عن حالة جمع البيانات في البلد، وعن مدى تنفيذه على أساس تصنيف البيانات حسب نوع الجنس.
    As has been the practice at recent sessions, updated information on the progress of the individual programmes will be distributed during the session. UN وطبقاً للعرف المتبع ستوزع أثناء الدورة معلومات محدّثة عن التقدم الذي أحرزته البرامج المختلفة.
    Please provide updated information on the number of investigations and convictions in cases of domestic violence against women over the past four years. UN ويرجى تقديم معلومات محدّثة عن عدد التحقيقات والإدانات في قضايا العنف المنزلي ضد النساء خلال السنوات الأربع الماضية.
    Please provide updated information on: UN وعليه، يرجى تقديم معلومات محدّثة عن الآتي:
    Please provide updated information on the results of the survey on the situation of women with disabilities in the Czech Republic. UN ويُرجى تقديم معلومات محدّثة عن نتائج استطلاع حالة النساء ذوات الإعاقة في الجمهورية التشيكية.
    Please provide updated information on measures to implement inclusive education in all geographic locations. UN يرجى تقديم معلومات محدّثة عن التدابير المتخّذة لتطبيق التعليم الشامل للجميع في جميع المناطق الجغرافية.
    Women in detention Please provide updated information on the situation and conditions of women in detention facilities. UN 18- يرجى تقديم معلومات محدّثة عن حالة وظروف النساء الموجودات في مرافق الاحتجاز.
    Stressing the issue of health, he commended the World Health Organization (WHO) for supplying updated information on the impacts of mercury on human health, which posed a particular challenge for developing countries. UN وشدد الممثل على مسألة الصحة فأثنى على منظمة الصحة العالمية لتوفيرها معلومات محدّثة عن آثار الزئبق على صحة البشر، وهو أمر يشكل تحدياً كبيراً للبلدان النامية.
    The Committee representative in Geneva gave an update on NHRI participation in the Human Rights Council. UN وقدم ممثل اللجنة في جنيف معلومات محدّثة عن مشاركة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في مجلس حقوق الإنسان.
    The Committee requests an update on these matters in the Government's next report. UN وتطلب اللجنة معلومات محدّثة عن هذه المسائل في التقرير المقبل للحكومة.
    It asked for an update on progress in implementing the National Youth Policy. UN وطلبت معلومات محدّثة عن التقدم المحرز في تنفيذ السياسة الوطنية المعنية بالشباب.
    The secretariat will provide an update on the progress made in implementing those recommendations. UN وستُقدم الأمانة معلومات محدّثة عن التقدم المحرز في تنفيذ تلك التوصيات.
    It also provided an update on initiatives using electronic means for the transfer of rights in tangible goods. UN كما تضمنت معلومات محدّثة عن مبادرات تستخدم وسائل إلكترونية لنقل الحقوق في السلع الملموسة.
    In this regard, the analysing group noted that both could benefit if Serbia provided updates relative to these timelines at meetings of the Standing Committees, Meetings of the States Parties, and Review Conferences. UN وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أن كلا الطرفين قد يستفيد إذا قدمت صربيا معلومات محدّثة عن هذه الجداول الزمنية خلال اجتماعات اللجان الدائمة، واجتماعات الدول الأطراف، ومؤتمرات استعراض النتائج.
    The review should also provide an update of the status of implementation of the Paris Declaration and the AAA. UN كما ينبغي للاستعراض أن يتيح معلومات محدّثة عن حالة تنفيذ إعلان باريس وخطة عمل أكرا.
    93. A number of representatives provided updates on new legislation on precursors and measures for precursor control in their countries. UN 93- وقدم عدد من الممثلين معلومات محدّثة عن التشريعات الجديدة بشأن السلائف وعن التدابير المتخذة لمكافحتها في بلدانهم.
    The Committee further requests the State party to provide in its next report updated information concerning the application by courts of criminal law provisions punishing acts of racial discrimination, such as those contained in Law 927/1979. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات محدّثة عن قيام المحاكم بتطبيق أحكام القانون الجنائي التي تعاقب على أفعال التمييز العنصري، من قبيل تلك المتضمنة في القانون 927/1979.
    No more updated numbers have been provided since then. UN ولم تُعطِ منذ ذلك الحين أية معلومات محدّثة عن أعداد العائدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more